ويكيبيديا

    "إلى ضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las víctimas
        
    • para las víctimas
        
    • a víctimas de
        
    • de las víctimas
        
    • las víctimas de
        
    • en víctimas
        
    • que las víctimas
        
    • víctimas de la
        
    • con las víctimas
        
    • son víctimas
        
    Ahora tenemos que exigir el cumplimiento, a fin de proporcionar asistencia, independientemente de las fronteras, a las víctimas de las violaciones de los derechos humanos. UN وعلينا اﻵن أن نستهدف إنفاذ هذه القوانين من أجل توفير المساعدة إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان من العالم.
    También está estableciendo un centro piloto para prestar servicios completos a las víctimas de la violencia basada en el género. UN كما أنها بصدد إنشاء مركز تجريبي لتقديم خدمات شاملة إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    El proyecto se propone mejorar la capacidad de los países de ofrecer apoyo a las víctimas de la violencia de género. UN ويسعى المشروع إلى تحسين قدرات هذه البلدان على تقديم الدعم إلى ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Asistencia jurídica a las víctimas de delitos UN تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم
    Se asignan fondos para asistir económicamente a las víctimas de la trata. UN وتوفّر اعتمادات مالية للمعونة الاقتصادية المقدمة إلى ضحايا الاتجار بالبشر.
    En este caso, se había promulgado una medida legislativa para indemnizar, en particular, a las víctimas de la represión política. UN وفي هذه الحالة، فإن تشريعا خاصا قد سن لمنح التعويض، بصورة خاصة، إلى ضحايا القمع السياسي.
    A través de la Cruz Roja, en Natal se ha prestado alguna asistencia humanitaria a las víctimas de la violencia. UN وقد قدم قدر متواضع من المساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا العنف في ناتال عن طريق الصليب اﻷحمر.
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    La comunidad internacional debe también proporcionar el socorro necesario a las víctimas del terrorismo, cuyo número aumenta día a día. UN يجب أن يقــدم المجتمــع الدولي أيضا المساعدة اللازمة إلى ضحايا اﻹرهاب، الذين يتضخم عددهم بمرور اﻷيام.
    La asistencia sicosocial en Bosnia y Herzegovina está orientada en particular a las víctimas de las violaciones y agresiones sexuales. UN والمساعدة النفسية والاجتماعية في البوسنة والهرسك موجهة على نحو خاص إلى ضحايا الاغتصاب والامتهان الجنسي.
    Compromiso VIII. Resarcimiento y/o asistencia a las víctimas de violaciones a los derechos humanos UN الالتزام الثامن - تقديم تعويضات و/أو مساعدات إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Nuestros pensamientos deben ir hoy también a las víctimas de los conflictos actuales. UN وينبغي أن تتجه أفكارنا كذلك إلى ضحايا الصراعات الحالية.
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Asistencia a las víctimas de violaciones de los derechos humanos UN تقديم المساعدة إلى ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Ahora bien, la Comisión de Reforma Jurídica de Uganda está preparando un proyecto que permitirá conceder indemnizaciones a las víctimas de delitos. UN ومع ذلك تعمل اللجنة اﻷوغندية ﻹعادة النظر في القوانين في مشروع لبدء العمل بتقديم تعويض إلى ضحايا الجرائم.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia también atiende a las víctimas de los desastres naturales. UN ويقدم منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ الخدمات أيضا إلى ضحايا الكوارث الطبيعية.
    Además, solicitaron una mayor ayuda humanitaria para las víctimas de las minas antipersonales. UN ودعوا أيضا إلى توفير المزيد من المساعدات الإنسانية إلى ضحايا الألغام.
    Los proyectos seleccionados proporcionan asistencia médica, psicológica, social y jurídica a víctimas de la tortura y a sus familiares. UN وتقدم المشاريع التي جرى فحصها المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية إلى ضحايا التعذيب وأقاربهم.
    De resultas de ello, el PNUD percibió la suma de 623.948 dólares por concepto de pagos de seguro, para indemnizar a los beneficiarios de las víctimas. UN ونتيجة لذلك، حصل البرنامج على عائدات من التأمين بلغ مجموعها ٩٤٨ ٦٢٣ دولارا يدفع منها تعويضا للمستفيدين المنتمين إلى ضحايا حادث الطائرة.
    Su intensificación ahora, con la nueva Ley, los convierte, directamente, en víctimas de quienes supuestamente representaban sus intereses. UN وتشديد الحصار اﻵن عن طريق القــانون الجديد، حولهم إلى ضحايا للذين يفترض أنهم يمثلون مصالحهم.
    En las comunidades agrícolas, donde el valor de una persona comúnmente se mide por el trabajo agrícola productivo realizado, a menudo se considera que las víctimas de las minas terrestres han dejado de ser miembros productivos de la comunidad. UN ففي المجتمعات الزراعية،حيث تقاس قيمة الفرد بوجه عام بما يؤديه من عمل زراعي منتج، غالبا ما ينظر إلى ضحايا اﻷلغام البرية باعتبارهم أفرادا غير منتجين في المجتمع.
    Hoy, nuestros pensamientos y nuestras plegarias están con las víctimas del terrorismo, tanto en Egipto como en todas partes. UN ونتوجه بمشاعرنا وصلواتنا اليوم إلى ضحايا الإرهاب في مصر وكل مكان.
    Las poblaciones confinadas por la fuerza en los campamentos de Tinduf son víctimas de la política argelina. UN فقد تحوَّل السكان المُبقى عليهم بالقوة في مخيمات تندوف إلى ضحايا للسياسة الجزائرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد