Se planteó la cuestión de saber si la detención del acusado era atribuible a la Fuerza de Estabilización (SFOR). | UN | وقد أثيرت مسألة معرفة ما إذا كان توقيف المتهم ينسب أم لا إلى قوة تحقيق الاستقرار. |
Tengo el honor de referirme a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). | UN | أتشرف بالاشارة إلى قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
CONTRIBUCIONES VOLUNTARIAS a la Fuerza de PROTECCION DE LAS | UN | التبرعات المقدمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Unas Naciones Unidas eficaces pueden paliar las consecuencias negativas de la globalización y transformarla en una fuerza positiva. | UN | وبوجود أمم متحدة فعالة يمكنها أن تخفف من التأثيرات السلبية للعولمة، وتحولها إلى قوة إيجابية. |
La globalización debe transformarse en una fuerza positiva que habilite al mundo en desarrollo. | UN | فيجب تحويل العولمة إلى قوة إيجابية تكون في خدمة بلدان العالم النامي. |
Asimismo, si es necesario, el índice también genera recomendaciones para lograr una mayor diversidad en la fuerza laboral. | UN | وسيقدم المؤشر أيضا، إذا تطلبت الحالة ذلك، النصح بغية التوصل إلى قوة عاملة أكثر تنوعا. |
Transición de la IFOR a la Fuerza de Estabilización (SFOR) | UN | الانتقال من قوة التنفيذ إلى قوة تثبيت الاستقرار |
DECLARA que se comunicarán las órdenes a todos los Estados y, en caso necesario, a la Fuerza de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR); | UN | تقـرر إحالة اﻷوامر إلى جميع الدول، وإذا اقتضى اﻷمر ذلك إلى قوة التنفيذ؛ |
Se supone que esta capacitación los preparará para asesorar mejor a la Fuerza de Policía de Transición sobre cuestiones de derechos humanos y otros aspectos de la labor policial. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التدريب إلى تحسين إعداد هؤلاء المراقبين ﻹسداء المشورة إلى قوة الشرطة الانتقالية بشأن حقوق اﻹنسان والجوانب اﻷخرى لعمل الشرطة. |
Para establecer la paz en Myanmar, el Gobierno no recurrió a la Fuerza de las armas. | UN | وعند بناء السلام في ميانمار، لم تلجأ الحكومة إلى قوة السلاح. |
Tal vez cabe atribuirlo a la Fuerza de la convicción o a la Fuerza de la costumbre. | UN | ويمكن للمرء أن يعزو هذا إلى قوة الاقتناع أو حكم العادة. |
Los once sospechosos pertenecen a la Fuerza de Defensa del Congo, organización que ya se ha disuelto. | UN | وينتمي جميع المشتبه فيهم اﻷحد عشر إلى قوة الدفاع الكونغولية المنحلة حاليا. |
La Oficina de Control de Estupefacientes será convertida en una fuerza de choque para interceptar tanto a los traficantes de drogas dentro del país como a los que vienen del exterior. | UN | وسيتحول مكتب مراقبة المخدرات إلى قوة ضاربة تتصدر لتجار المخدرات في البلد وللقادمين منهم من الخارج. |
A fin de estabilizar esa sociedad, la comunidad internacional tiene que proporcionar el apoyo requerido para garantizar que el ejército no se convierta en una fuerza social perturbadora. | UN | ولتحقيق ذلك، سيترتب على المجتمع الدولي أن يوفر الدعم اللازم لضمان عدم تحول الجيش إلى قوة تعبث بالاستقرار الاجتماعي. |
Sin embargo, la capacitación que se está brindando en la actualidad ha de transformarla en una fuerza eficaz y, cabe esperar, de buena calidad. | UN | غير أن من المتوقع أن يحولها التدريب القائم اﻵن إلى قوة فعالة، يؤمل أن تكون قوة خيرة. |
Nuestros esfuerzos se dirigen ahora a transformar nuestros amplios recursos humanos en una fuerza productiva. | UN | وتوجه جهودنا اﻵن صوب تحويل مواردنا البشرية الهائلة إلى قوة منتجة. |
Tenemos la responsabilidad de convertir ese interés en una fuerza motriz de la lucha contra las minas terrestres a fin de asegurar la paz, la seguridad y la prosperidad de la humanidad. | UN | وإنه من واجبنا تحويل هذا الاهتمام إلى قوة دافعة للكفاح لإزالة الألغام البرية لتأمين سلم البشرية وأمنها ورفاهيتها. |
Imaginemos los obstáculos que enfrentarán en los próximos diez años los 500 millones de jóvenes que ingresan en la fuerza de trabajo, jóvenes con pocas oportunidades de ganarse la vida. | UN | تخيلوا العوائق التي سيصادفها 500 مليون من الشباب الذين على وشك الانضمام إلى قوة العمل على مدى السنوات الـ10 القادمة، شباب فرصته ضئيلة في كسب العيش. |
Karadžić: mandamiento internacional de captura librado a la IFOR el 11 de julio de 1996; | UN | كاراديتش: صدر أمر القبض الدولي إلى قوة التنفيذ في ١١ تموز/ يوليه ١٩٩٦. |
Sin embargo, a medio plazo la Unión Africana había recomendado dar paso a una fuerza de las Naciones Unidas. | UN | أما على المدى المتوسط، فقد أوصى الاتحاد الأفريقي بأن تتحول البعثة إلى قوة تابعة للأمم المتحدة. |
Sin embargo, una respuesta unida requiere de una fuerza galvánica. | UN | غير أن الاستجابة المتماسكـة تحتاج أيضا إلى قوة جامعة. |
Carece de la fuerza de una decisión administrativa formal que puede convertir un mandato de la Asamblea General en una instrucción autorizada. | UN | وهو يفتقر إلى قوة القرار الإداري الرسمي الذي يمكن أن يحوِّل الولاية الصادرة من الجمعية العامة إلى تعليمات رسمية. |
Argelia provocó el conflicto en el Sáhara Occidental como un medio de debilitar a Marruecos y para que la nación rica en petróleo se convirtiera en una potencia regional. | UN | فالجزائر هي التي افتعلت النزاع حول الصحراء الغربية كوسيلة لإضعاف المغرب وتحويل بلدها الغني بالنفط إلى قوة إقليمية. |
Se está elaborando un programa de medidas destinadas a alentar y apoyar a los padres sin pareja a que se incorporen al mercado laboral. | UN | ويجري وضع برنامج للتدابير بغية دعم الوالد الوحيد وحثه على الانضمام إلى قوة العمل الفعالة. |
Así pues, es evidente que algo tiene que cambiar para que el sector de los productos básicos pase a ser una fuerza positiva del proceso de desarrollo. | UN | ولذلك من الواضح أن شيئاً ما يجب أن يتغير بغية تحويل القطاع السلعي إلى قوة إيجابية في عملية التنمية. |
Por consiguiente, se aumentarán los efectivos militares de la Misión en Kinshasa hasta que la fuerza alcance el tamaño de una brigada, con unos 2.800 efectivos militares. | UN | وهكذا سيزداد إجمالي القوام العسكري للبعثة في كينشاسا إلى قوة من حجم لواء تبلغ نحو 800 2 فردا عسكريا. |
El cerebro humano puede desarrollar alrededor de 10 elevado a la potencia 16, o 10 millones de billones de cálculos en un segundo. | Open Subtitles | يمكن للدماغ البشري أن ينفذ من حوالي 10 إلى قوة 16. أو 10 مليون مليار عملية حسابية في الثانية |
En el Asia oriental, Corea del Norte ha pasado a ser una potencia nuclear y va a añadir una nueva clase de bombas de uranio a su arsenal. Ha ensayado salvas rápidas de misiles, lo que demuestra que podría lanzar ataques contra Corea del Sur y el Japón antes de recibir contraataque alguno. | News-Commentary | وفي شرق آسيا تحولت كوريا الشمالية إلى قوة نووية وهي تستعد لإضافة فئة جديدة بالكامل من قنابل اليورانيوم إلى ترسانتها. ولقد جربت إطلاق صواريخ متعددة سريعة، لإثبات قدرتها على شن الهجمات على كوريا الجنوبية واليابان قبل أن تبلغ أراضيها أي ضربة مضادة. |
Las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en este sentido para transformarla en fuerza positiva, que haga posible avanzar hacia el desarrollo en todo el mundo a fin de que cada ser humano pueda realizarse. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في هذا المضمار لكي تحولها إلى قوة إيجابية تمكن من التقدم صوب التنمية في جميع أنحاء العالم، بحيث يتمكن كل إنسان من تحقيق ذاته. |
En 2008, el Primer grupo policial femenil en la Policía Federal contó 365 mujeres pertenecientes a la Unidad de Restablecimiento del Orden Público, Rescate y Auxilio Social (UROP), con un estado de fuerza de 335 elementos efectivos. | UN | وفي عام 2008 كان أول فريق للشرطة النسائية في الشرطة الاتحادية يتألف من 365 امرأة من أفراد وحدة استعادة النظام العام والإنقاذ والمساعدة الاجتماعية، بالإضافة إلى قوة شرطة تتألف من 335 فردا. |