Ésto provocó la huida de Kosovo de cientos de miles de no albaneses, sobre todo a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Esto provocó la huida de Kosovo de cientos de miles de no albaneses, sobre todo a otras partes de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأدى ذلك إلى رحيل مئات الآلاف من غير الألبان في كوسوفو، لا سيما إلى مناطق أخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La reforma entraña la reconsideración de las formas de empleo de miles de trabajadores contratados en el sector público. | UN | ويتطلب هذا التعديل إعادة النظر في نماذج توظيف الآلاف من العاملين بعقود عمل في القطاع العام. |
Cientos de miles de civiles inocentes son víctimas de ataques cada día. | UN | وهناك مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء يتعرضون للاعتداءات كل يوم. |
Esto permitirá dar empleo a cientos de miles de trabajadores en todo el Afganistán. | UN | وسيمكن ذلك من توظيف مئات الآلاف من العاملين في جميع أنحاء أفغانستان. |
Durante los últimos años, el terrorismo ha provocado la muerte de miles de víctimas inocentes. | UN | وعلى مدى السنوات الأخيرة، أوقع الإرهاب خسائر في أرواح الآلاف من الضحايا الأبرياء. |
Centenas de miles de personas resultan heridas o muertas todos los años por esas armas. | UN | إن مئات الآلاف من الناس يقتلون ويصابون بجروح كل عام بسبب هذه الأسلحة. |
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos. | UN | ويتمثل أحد هذه الآثار في مشاركة عشرات الآلاف من جنود بورتوريكو في الحروب التي تشنها الولايات المتحدة. |
Decenas de miles de soldados participaron en la agresión y el sitio de Vukovar. | UN | وقد شارك عشرات الآلاف من القوات في العدوان وفي الحصار على فوكوفار. |
También nos preocupa el despliegue constante de miles de armas de ese tipo. | UN | كما أننا نشعر بالقلق إزاء استمرار نشر الآلاف من هذه الأسلحة. |
Cientos de miles de personas siguen sufriendo a causa de esas armas cada año. | UN | وما زال مئات الآلاف من البشر يعانون كل عام بسبب تلك الأسلحة. |
En el sur del Líbano, aún hay cientos de miles de submuniciones sin detonar que datan del conflicto de 2006. | UN | وفي جنوب لبنان لا تزال هناك مئات الآلاف من محتويات الذخائر غير المنفجرة خلفها نزاع عام 2006. |
Tanto georgianos como abjasios pagaron el terrible precio de más de 10.000 muertos y la expulsión de centenares de miles de civiles inocentes. | UN | لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء. |
Se reconoce cada vez más que la existencia de decenas de miles de armas nucleares no aumenta nuestra seguridad. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء على أن وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية لا يعزز أمننا. |
Atacaron otro país sobre la base de alegaciones falsas, ocasionando decenas de miles de muertes. | UN | وقد هاجمت بلدا آخر على أساس ادعاءات كاذبة، وسبّبت عشرات الآلاف من الوفيات. |
El resultado fueron miles de muertos, docenas de miles de refugiados y aldeas enteras destruidas. | UN | وكانت نتيجة ذلك مقتل الآلاف وتشريد عشرات الآلاف من الأفراد وتدمير قرى بأكملها. |
Estos hechos finalmente se cobraron la vida de decenas de miles de civiles. | UN | وقد أزهقت هذه الأحداث في النهاية أرواح عشرات الآلاف من المدنيين. |
WWA señaló que centenares de miles de niños afganos se han convertido en personas desplazadas, con sus padres o solos. | UN | ولاحظت هيئة الرؤية العالمية لأفغانستان أن مئات الآلاف من الأطفال الأفغانيين أصبحوا مشردين مع آبائهم أو بدونهم. |
Durante el período que se examina, las fuerzas de ocupación israelíes hicieron redadas de millares de hombres palestinos y procedieron a detener en masa y de manera arbitraria a más de 7.000. | UN | وخلال الفترة قيد البحث، قامت القوات الإسرائيلية كذلك بجمع الآلاف من الفلسطينيين الذكور، واحتجزت إسرائيل ما يقرب من 000 7 منهم في عملية تعسفية من عمليات الاحتجاز. |
Según se informa, la Autoridad ha liberado a miles de prisioneros de guerra. | UN | وقد أفادت تقارير بأن السلطة أطلقت سراح الآلاف من أسرى الحرب. |
A los miles de víctimas del terrorismo se deben sumar los cientos de miles de víctimas de la delincuencia organizada. | UN | ويجب أن يضاف إلى الآلاف من ضحايا الإرهاب مئات الآلاف من ضحايا الجريمة المنظمة. |
Sostiene que miles de ciudadanos de Nueva Escocia son acusados cada año, en virtud de un sistema normativo defectuoso, de poseer ilegalmente bebidas alcohólicas. | UN | ويقول إن الآلاف من سكان نوفا سكوتيا يُتهمون كل سنة بحيازة المشروبات الروحية بطريقة غير قانونية وفقاً لنظام تشريعي معيب. |
Desde 1989 nuestro país alberga a muchos miles de refugiados, un 60% de los cuales son mujeres y niños. | UN | يؤوي بلدنا منذ سنة 1989 مئات الآلاف من اللاجئين، منهم 60 في المائة من النساء والأطفال. |
Todos los años las minas terrestres matan o hieren a miles de personas inocentes y siguen constituyendo un enorme obstáculo para el desarrollo. | UN | والألغام الأرضية ما زالت تقتل وتجرح الآلاف من الناس الأبريـاء كل عام وهي عقبة كأداء في طريق التنميـة حتى الآن. |
varios miles de manifestantes, principalmente de los distritos occidentales, habían acudido a Dili para pedir la dimisión del Primer Ministro. | UN | وتدفق الآلاف من المتظاهرين، معظمهم من المقاطعات الغربية، إلى ديلي للمطالبة باستقالة رئيس الوزراء. |
Las víctimas son numerosas y miles de persona han perdido sus hogares. | UN | ووقع العديد من الضحايا؛ وتُرك الآلاف من الناس بلا مأوى. |
Sin embargo, aún hay miles de niños en diversos lugares del Chad oriental que no han sido liberados de las fuerzas y los grupos armados. | UN | بيد أن هناك الآلاف من الأطفال في مواقع مختلفة في شرق تشاد لا يزالون في انتظار التسريح من القوات والجماعات المسلحة. |
Gambia figura entre las miles de naciones del mundo que perdieron nacionales en el ataque. | UN | وهناك أبناء من غامبيا كانوا بين الآلاف من ضحايا هذا الهجوم الذين ينتمون إلى العديد من دول العالم. |
Estos hechos ocasionaron la muerte de centenares de personas y sufrimiento para miles de ciudadanos totalmente inocentes. | UN | لقد أودت هذه الأحداث بحياة الآلاف من البشر وجلبت المعاناة للآلاف من الموطنيين الأبرياء تماما. |
Hundreds of thousands of refugees fled to the Congo, Uganda, Kenya, Ethiopia and the Central African Republic. | UN | ولقد فرّ مئات الآلاف من اللاجئين إلى الكونغو وأوغندا وكينيا وأثيوبيا وجمهورية أفريقيا الوسطى. |