ويكيبيديا

    "الاستثناءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • excepciones
        
    • exenciones
        
    • excepción
        
    • exclusiones
        
    • exención
        
    • suspensión
        
    • suspensiones
        
    • casos excepcionales
        
    • las derogaciones
        
    • exclusión
        
    También se supervisan y examinan constantemente las excepciones a la licitación en casos de actividades de cooperación técnica. UN ويجري أيضا بصفة مستمرة رصد واستعراض الاستثناءات من طرح المناقصات في حالة أنشطة التعاون التقني.
    El análisis mostraba que se había generalizado el uso de las excepciones. UN وبين التحليل اللجوء على نطاق واسع الى الاستثناءات المسموح بها.
    En Zambia no hay ninguna ley que limite la circulación de ciudadanos o no ciudadanos dentro de su territorio, siendo las únicas excepciones las siguientes: UN ولا توجد في زامبيا أي أحكام من شأنها أن تقيد تنقل المواطنين أو غير المواطنين في أرجاء القطر، وتشمل الاستثناءات الوحيدة:
    Hay algunas exenciones a la prohibición, pero son de un alcance y tienen un período de validez limitados. UN وهناك بعض الاستثناءات التكميلية لهذا الحظر إلا أنها محدودة النطاق وتعمل لفترة زمنية محدودة وهي:
    Toda excepción ha de ser aprobada por las oficinas competentes de la sede. UN ويتعين الموافقة على جميع الاستثناءات من جانب المكاتب المعنية في المقر.
    Las excepciones dependían del principio de que el deber de demostrar la culpabilidad del demandado correspondía principalmente a la acusación. UN وهذه الاستثناءات ترتبط بالمبدأ الذي يجعل من مسؤولية إثبات جرم المدعى عليه مسؤولية الادعاء في المقام اﻷول.
    Las excepciones se incluyeron por estimarse que eran necesarias para proteger la seguridad nacional. UN ولقد تم إدراج هذه الاستثناءات بناء على الاعتقاد بضرورتها لحماية اﻷمن القومي.
    El Secretario General podrá disponer excepciones según lo requieran las necesidades del servicio. UN ويجوز لﻷمين العام تطبيق بعض الاستثناءات حسبما تقتضي ذلك احتياجات العمل.
    Análogamente, en un número cada vez mayor de acuerdos regionales se incluyen excepciones por consideraciones de balanza de pagos. UN كما يتزايد عدد الاستثناءات المقررة لاعتبارات تتعلق بميزان المدفوعات التي يجري إدراجها في صكوك الاستثمار الإقليمية.
    El párrafo 3 establece excepciones a esta disposición, pero sólo en caso de despido extraordinario o por cese de actividad del empleador. UN وتحدد الفقرة 3 الاستثناءات من هذا النص، ولكنها تقتصر على حالة الفصل الاستثنائي أو نتيجة توقف نشاط صاحب العمل.
    Sin embargo, su delegación es partidaria de mantener la práctica de informar sobre las excepciones a las normas de viaje UN غير أنها أضافت أن وفدها يحبذ الإبقاء على ممارسة الإبلاغ عن الاستثناءات الخاصة بمعايير السفر المتفق عليها.
    Además, el principio se formula con sujeción a varias excepciones importantes, basadas fundamentalmente a su vez en el objeto y fin del instrumento. UN علاوة على ذلك، فإن صيغة المبدأ خاضعة لعدد من الاستثناءات الجوهرية، التي تستند هي نفسها أساسا إلى موضوع الصك وغرضه.
    Él habría preferido que en el documento se abordaran las razones aducidas por los Estados para establecer las excepciones. UN وقال إنه كان يفضل إجراء مناقشة في الوثيقة بشأن الأسباب التي ساقتها الدول واستدعت هذه الاستثناءات.
    Se ha producido un aumento general del abuso de las anfetaminas, con algunas excepciones en regiones con una prevalencia alta. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    Independientemente de la tradición jurídica de que se trate, una firma, con contadísimas excepciones, no es válida por sí misma. UN إذ بصرف النظر عن التقليد القانوني المعيّن، ليس التوقيع شيئا قائما بذاته، مع بعض الاستثناءات القليلة جدا.
    Los regímenes eficaces de operaciones garantizadas establecen dos tipos principales de excepciones. UN وفي نظم المعاملات المضمونة العصرية، هناك نوعان رئيسيان من الاستثناءات.
    b) excepciones para determinados tipos de bienes UN الاستثناءات فيما يتعلق ببعض أنواع الموجودات
    Dado que las excepciones serán muy infrecuentes, en realidad son únicamente teóricas. UN وحيث أن الاستثناءات ستكون نادرة، فهي في الواقع نظرية فقط.
    Hay algunas exenciones a la prohibición, pero son de un alcance y tienen un período de validez limitados. UN وهناك بعض الاستثناءات التكميلية لهذا الحظر إلا أنها محدودة النطاق وتعمل لفترة زمنية محدودة وهي:
    Una excepción a ese respecto corresponde al seguro médico después de la separación del servicio en Nueva York, categoría en la que se han registrado aumentos anuales de costos del 20%. UN وأحد الاستثناءات في هذا الصدد يتصل بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في نيويورك، حيث صودفت في هذا المجال زيادات في التكلفة بنسبة ٢٠ في المائة سنويا.
    Las exclusiones proceden de las características de tipos específicos de empleo y no de las características personales de los empleados. UN بل تنبع هذه الاستثناءات من الخصائص التي تتسم بها أنواع بعينها من العمالة، وليس من الخصائص الشخصية للمستخدم.
    El nivel alarmantemente elevado de casos de exención de licitaciones públicas es una cuestión que preocupa seriamente. UN فالمستوى المرتفع إلى حد مقلق في الاستثناءات من العطاءات التنافسية مسألة تبعث على القلق الشديد.
    Las disposiciones de suspensión deben dejar de aplicarse en cuanto dejen de existir las circunstancias excepcionales o el conflicto armado. UN ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح.
    Todas las suspensiones quedan prohibidas, pero la importancia de la Declaración va más allá del problema técnico de los estados de excepción y las suspensiones de derechos. UN وجميع الاستثناءات محظورة، ولكن أهمية الاعلان تتجاوز بكثير المشكلة الفنية المتمثلة في حالات الطوارئ والاستثناءات.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución, no se autorizará ningún pago de ese tipo, salvo en los casos excepcionales que determine el Comité. UN وفي ضوء القرار، لن تمنح تراخيص لتلك المدفوعات، عدا الاستثناءات التي تقررها اللجنة.
    Las disposiciones sobre las derogaciones en el marco de la Constitución no son coherentes con las establecidas en el artículo 4 del Pacto. UN كذلك فإن الأحكام المتعلقة بالاستثناءات بموجب الدستور لا تتوافق مع الاستثناءات الواردة في المادة 4 من العهد.
    El artículo 3, todavía, trata de cláusula de exclusión, estableciendo específicamente en el apartado III que: UN بيد أن المادة 3، ولا سيما الفقرة الثالثة منها، تنص على بعض الاستثناءات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد