ويكيبيديا

    "الاعتراض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • objeción
        
    • impugnar
        
    • oponerse
        
    • oposición
        
    • interceptación
        
    • impugnación
        
    • veto
        
    • formular objeciones
        
    • recusación
        
    • de recurso
        
    • de intercepción
        
    • recurrir
        
    • interdicción
        
    • aprobación tácita
        
    • objetar
        
    Si se rechaza la objeción, se archiva el expediente sin ningún otro efecto jurídico. UN وفي حالة رفض الاعتراض يحفظ الملف ولا يكون له أي أثر قانوني.
    En general, la objeción como medio legal no tiene poder de devolución. UN وكقاعدة، فإن الاعتراض كوسيلة قانونية ليس له أثر الاستئناف القانوني.
    Conviene asimismo recordar que el mandato de la Comisión prevé recursos, incluido el recurso de objeción, respecto de la concesión de las tarjetas de elector. UN ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب.
    Agrega que ni la Ley de indulto, que data de 1870, ni la jurisprudencia del Tribunal Constitucional, permiten a un particular impugnar un indulto. UN ويضيف قائلاً إن لا قانون العفو لعام 1870 ولا موقف المحكمة الدستورية يجيز لفرد بصفته الشخصية الاعتراض على منح العفو.
    Lejos de oponerse a la creación de ese centro, la delegación de Checoslovaquia apoyará el proyecto de resolución pertinente. UN والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    Además, el Gobierno de Suecia señala que, como cuestión de principio, debería hacerse la misma objeción a las reservas hechas por: UN وتلاحظ حكومة السويد كذلك أن نفس الاعتراض يمكن ابداؤه، من حيث المبدأ، بالنسبة للتحفظات التي أبدتها كل من:
    Además, el Gobierno de Suecia observa que, como cuestión de principio, puede hacerse la misma objeción a las reservas formuladas por: UN وباﻹضافة الى ذلك، تلاحظ حكومة السويد، من حيث المبدأ، أنه يمكن إبداء الاعتراض نفسه على التحفظات المقدمة من:
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre la República Arabe Siria e Italia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وايطاليا.
    Además, el Gobierno de Suecia señala que, como cuestión de principio, debería hacerse la misma objeción a las reservas hechas por: UN وتلاحظ حكومة السويد كذلك أن نفس الاعتراض يمكن ابداؤه، من حيث المبدأ، بالنسبة للتحفظات التي أبدتها كل من:
    Me pregunto si no es esta la verdadera y única objeción que se tiene respecto al proyecto de resolución. UN وإني ﻷتساءل ما إذا لم يكن هذا في الواقع هو الاعتراض الحقيقي الوحيد على مشروع القرار.
    La objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre Mauritania y Suecia. UN ولا يشكل هذا الاعتراض عائقا أمام بدء نفاذ الاتفاقية فيما بين موريتانيا والسويد.
    En el párrafo siguiente, el Secretario General consideraba que la objeción de Marruecos era insostenible desde el punto de vista de la legalidad internacional: UN وفي الفقرة التالية من التقرير يعتبر الأمين العام أنه لا مجال للدفاع عن الاعتراض المغربي من وجهة نظر الشرعية الدولية:
    Es igualmente útil distinguir entre una objeción como tal y los simples comentarios o interpretaciones de una reserva. UN ومن المفيد أيضا التفريق بين الاعتراض في حد ذاته ومجرد التعليق على التحفظ أو تفسيره.
    Si se hace una objeción a esa modificación, la reserva inicial permanecerá inalterada. UN وفي حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي دون تغيير.
    La acusada pudo impugnar su detención ante un tribunal varias veces, pero los tribunales no estimaron que hubiera sido ilícita. UN وقد تمكنت من الاعتراض عدة مرات على احتجازها أمام المحاكم ولكن المحاكم لم تجد احتجازها غير قانوني.
    Sin oponerse a esa idea, otros miembros expresaron dudas sobre la oportunidad de tal resolución. UN وأعرب أعضاء آخرون، دون الاعتراض على ذلك، عن شكهم في جدوى هذا القرار.
    Si la modificación es objeto de oposición, la reserva inicial permanecerá inalterada. UN وفي حالة الاعتراض على هذا التعديل، يظل التحفظ الأصلي قائماً.
    Asimismo, avanzó la labor de normalización y reglamentación internas del sistema de interceptación legal. UN وبالمثل، أُحرز تقدم في العمل على التوحيد والتنظيم الداخليين لنظام الاعتراض القانوني.
    Se formula una recomendación al Secretario de Estado, que decide sobre la impugnación. UN وتقدم توصية إلى وكيل وزارة العدل، الذي يتخذ قراراً بشأن الاعتراض.
    A ese respecto, se opinó que no debía necesariamente conceder el derecho al veto a los nuevos miembros permanentes. UN وفي هذا الصدد، أدلى برأي مفاده أنه لا ينبغي بالضرورة منح اﻷعضاء الدائمين الجدد حق الاعتراض.
    Es importante formular objeciones a las reservas cuando se considera que éstas son incompatibles con el objeto y fin de un tratado. UN وإن من المهم الاعتراض على التحفظات عندما يوجد أنها تتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    La recusación así notificada deberá ser motivada. UN وتُبيَّن في ذلك الإشعار أسبابُ الاعتراض.
    Con la decisión final del Consejo se agotan las vías de recurso. Cámara de la Federación UN والقرار النهائي يعني أمراً استنفدت سبل الاعتراض عليه ولا يمكن الطعن فيه.
    Debería tratarse de mejorar la cooperación y el intercambio de información entre el Comité, su secretaría y la fuerza multinacional de intercepción. UN وينبغي بذل جهود لتحسين التعاون وتبادل المعلومات بين اللجنة وأمانتها وقوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    Sin examen judicial, era extremadamente difícil que los migrantes pudieran recurrir contra su detención. UN وفي عدم وجود مراجعة قضائية، يصعب جداً على المهاجرين الاعتراض على احتجازهم.
    Además, las Bahamas participan activamente en los mecanismos regionales de interdicción. UN وإن جزر البهاما شريكة نشيطة في آليات الاعتراض الإقليمية.
    El Comité aprobó todas las solicitudes que se presentaron, por el procedimiento de aprobación tácita. UN ووافقت اللجنة على كل ما قدم من طلبات في إطار إجراء عدم الاعتراض.
    A veces el Comité emprende nuevos rumbos, de manera que incluso los Estados partes responsables pueden considerarse con derecho a objetar alguna cuestión. UN وفي بعض الأحيان تتبع اللجنة اتجاهات جديدة حتى إن الدول الأطراف الجادة يمكن أن تشعر بإمكانية الاعتراض على نقطة معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد