ويكيبيديا

    "الانتخابات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las elecciones que
        
    • las elecciones de
        
    • electoral que
        
    • electorales que
        
    • de las elecciones
        
    • la elección
        
    • elección que
        
    • elección de
        
    • comicios de
        
    • elecciones cuyo
        
    • las elecciones generales
        
    • en las elecciones
        
    Asimismo, se acordó que ninguna persona que ocupase un puesto de dirección en el gobierno de transición podría presentarse como candidato en las elecciones que tendrían lugar durante los siete meses del período de transición. UN وجرى الاتفاق أيضا على أن أي فرد يحتل منصبا قياديا في الحكومة الانتقالية سوف لا يكون مؤهلا لترشيح نفسه في الانتخابات التي ستجري خلال فترة الانتقال التي تمتد سبعة شهور.
    Este estipula en detalle las modalidades de las elecciones que estarán supervisadas por una Comisión Electoral nuevamente constituida. UN وينص الاتفاق على تفاصيل أشكال الانتخابات التي ستشرف عليها اللجنة الانتخابية التي أعيد تشكيلها.
    El Presidente felicitó al pueblo de Sudáfrica por el éxito de las elecciones, que habían sido reconocidas como libres e imparciales. UN وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة.
    Coordinadora principal de los observadores nacionales con motivo de las elecciones de Malí en 1997. UN المنسقة الرئيسية للمراقبين الوطنيين خلال الانتخابات التي جرت في مالي في عام 1997.
    las elecciones que deberán celebrarse ahora en Sudáfrica constituyen un momento decisivo en la transformación social, económica y política de ese país. UN إن الانتخابات التي ستجرى قريبا في جنوب افريقيا منعطف حاسم في عملية التحول الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    En 1989, las Naciones Unidas supervisaron las elecciones que tuvieron como resultado la independencia de Namibia. UN وفي عام ١٩٨٩ أشرفت اﻷمم المتحدة على الانتخابات التي أدت الى استقلال ناميبيا.
    El Presidente felicitó al pueblo de Sudáfrica por el éxito de las elecciones, que habían sido reconocidas como libres e imparciales. UN وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة.
    Espera que la situación evolucione rápidamente y que se obtengan resultados positivos antes de las elecciones que van a celebrarse próximamente. UN وهو يأمل في أن تسير اﻷمور الى اﻷمام بسرعة وفي أن يتم التوصل الى نتائج إيجابية قبل الانتخابات التي يتعين إجراؤها قريبا.
    Por ello, hemos solicitado el apoyo de los Estados Miembros para las elecciones que se han de celebrar dentro de unas semanas. UN ولهذا فإننا طلبنا الى الدول اﻷعضاء أن تدعمنا في الانتخابات التي ستعقد بعد أسابيع قليلة من اﻵن.
    En especial, debemos destacar los esfuerzos en los derechos humanos y en el apoyo para la celebración y la supervisión de las elecciones que allí se realizaron. UN وينبغي أن نبرز بوجه خاص الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان دعما لعملية إجراء ورصد الانتخابات التي جرت هناك.
    las elecciones que se realizaron recientemente en Camboya han sido calificadas de libres y limpias. UN وقد اعتبرت الانتخابات التي جرت مؤخرا في كمبوديا، حرة ونزيهة.
    El ex movimiento rebelde se transformó en partido político y participó en las elecciones que se celebraron a continuación. UN وتحولت الحركة الثورية السابقة إلى حزب سياسي، وشاركت في الانتخابات التي أعقبت ذلك.
    Por ello, decidimos presentar la candidatura de nuestro país al Consejo Económico y Social en las elecciones que se celebrarán en el actual período de sesiones. UN ومن أجل ذلك، قررت أن ترشح نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة.
    En las elecciones que culminaron con la Segunda República hubo 243.527 mujeres empadronadas como votantes, lo cual representa el 54,8 % del total de votantes empadronados. UN وكانت هناك 527 243 امرأة بين الناخبين المسجلين خلال الانتخابات التي أسفرت عن قيام الجمهورية الثانية.
    Los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte no pueden participar en las elecciones turcochipriotas, pero sí en las elecciones que se celebran en el sur. UN ولا يستطيع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال المشاركة في انتخابات القبارصة الأتراك؛ لكنهم يستطيعون المشاركة في الانتخابات التي تجري في جنوب الجزيرة.
    Además, reafirmamos la importancia de las elecciones que la Autoridad Palestina se dispone a celebrar y exhortamos a la comunidad internacional a ayudar a la Autoridad Palestina en ese cometido. UN كما نؤكد على أهمية الانتخابات التي تستعد السلطة الفلسطينية لإجرائها.
    Durante las elecciones de 2013, muchos partidos relegaron a las mujeres al final de las listas, desde donde les resultaba imposible llegar al poder. UN وخلال الانتخابات التي جرت في عام 2013، قامت عدة أحزاب بتسجيل أسماء المرشحات في أسفل قوائمها حيث يصعب الفوز بالانتخابات.
    Setenta observadores electorales de la Unión Europea supervisaron el proceso electoral, que, hasta la fecha, se ha desarrollado sin incidentes. UN وراقب سبعون من مراقبي الانتخابات من بعثة الاتحاد الأوروبي عملية الانتخابات التي سارت حتى الآن بطريقة سلمية.
    Aunque las diversas elecciones que se llevaron a cabo durante el conflicto representaron un importante paso adelante en relación con los procesos electorales que las habían precedido, las deficiencias del sistema electoral persistieron. UN وعلى الرغم من أن مختلف الانتخابات التي أجريت أثناء النزاع مثلت تحسنا ملحوظا بالنسبة للعمليات الانتخابية التي سبقتها، لا تزال ثمة أوجه قصور في النظام الانتخابي.
    la elección celebrada en Bouar se invalidó y se volverá a celebrar. UN وأعلنت بطلان الانتخابات التي أجريت في بوار التي تقرر إعادتها.
    No necesito decirte las repercusiones para este gobierno, especialmente con la elección que se avecina. Open Subtitles ولست بحاجة لاقول لكم تداعيات لهذه الحكومة، خصوصا مع الانتخابات التي تلوح في الأفق.
    Esta proporción es muy inferior al porcentaje de los votantes inscritos en la elección de 1998. UN وهذا الرقم هو أقل بكثير من عدد الناخبين المسجلين في الانتخابات التي جرت في عام 1998.
    Es preciso reforzar ambos centros en el delicado período previo a las elecciones para suministrar a los responsables de la Operación información, inteligencia y análisis a tiempo para asegurarse de que esté en las mejores condiciones posibles de cara a los comicios de 2015. UN ويجب تعزيز المركزين على حد سواء في سياق الفترة الحساسة السابقة للانتخابات من أجل تزويد قيادة العملية بمعلومات آنية واستخبارات وتحليلات، وذلك لكفالة أن تكون هذه القيادة في أفضل موقف قبل الانتخابات التي ستجري في عام 2015.
    Con el correr del tiempo, la gestión del proceso electoral había mejorado y las elecciones generales de 2011 se consideraban en general más pacíficas que cualquiera de las celebradas anteriormente. UN ومع مرور الزمن، تحسنت إدارة العملية الانتخابية. وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن الانتخابات التي أجريت في عام 2011 كانت أكثر سلاماً من الانتخابات السابقة.
    Estos porcentajes son más elevados en las elecciones en las que pueden presentarse candidatos independientes. UN وهذه النسب المئوية أعلى في الانتخابات التي يستطيع أن يتقدم إليها المرشحون المستقلون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد