ويكيبيديا

    "البنية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la infraestructura
        
    • de infraestructura
        
    • de infraestructuras
        
    • una infraestructura
        
    • infraestructura de
        
    • su infraestructura
        
    • infraestructurales
        
    • infraestructura básica
        
    • la estructura básica
        
    • infraestructura y
        
    • de las infraestructuras
        
    • las infraestructuras de
        
    • sus infraestructuras
        
    • infraestructuras y
        
    • infraestructura para
        
    Ha llegado el momento de remediar estos defectos evidentes de la infraestructura técnica del sistema, que son los siguientes: UN وقد آن الأوان لمعالجة هذه النقائص الواضحة في البنية الأساسية التكنولوجية للنظام، وهي تشمل ما يلي:
    la infraestructura palestina de abastecimiento de agua ha sido dañada o destruida. UN وقد تعرَّضت البنية الأساسية لإمدادات المياه الفلسطينية للتعطيل أو التدمير.
    Se ha implantado la infraestructura cliente-servidor en todas las oficinas de países como preparativo para los nuevos sistemas. UN وقد تم تنفيذ البنية الأساسية لحواسيب المستعملين في كل مكتب قطري استعداداً لتطبيق النظم الجديدة.
    Estos cuatro programas sectoriales serán apoyados por otros sectores como el del desarrollo de infraestructura y el de la protección social. UN وسوف تتلقى هذه البرامج القطاعية الأربعة دعماً من قطاعات أخرى، منها قطاع تنمية البنية الأساسية وقطاع الحماية الاجتماعية.
    Las oficinas exteriores trabajaron con el sistema de coordinadores residentes en relación con varias cuestiones de infraestructura. UN وأنكبت المكاتب القطرية أيضا ضمن نظام المنسق المقيم على مسائل مختلفة تهم البنية الأساسية.
    El país ha avanzado en la transición democrática, y se han ampliado los proyectos de infraestructuras en sus cuatro regiones principales. UN وقد حققت سيراليون تقدما في تحولها الديمقراطي، وجرى التوسع في مشاريع البنية الأساسية في مناطق البلد الرئيسية الأربع.
    La educación y la salud pública son prioridades importantes del momento en la construcción de la infraestructura social. UN وثمة أولوية هامة للتعليم والصحة العامة في هذه الفترة الحالية في بناء البنية الأساسية الاجتماعية.
    La expansión de la infraestructura de la industria petrolera es especialmente observable en Bakú y las zonas adyacentes. UN والتوسع في البنية الأساسية لصناعة النفط ملاحظ على وجه الخصوص في باكو والمناطق المحيطة بها.
    El Comité ve también con preocupación la baja calidad de la infraestructura educacional. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء رداءة نوعية البنية الأساسية لعملية التعليم.
    Se precisan inversiones para ampliar la infraestructura necesaria con objeto de mejorar el acceso al agua y al saneamiento. UN ويلزم توفر استثمارات مالية لتوسيع البنية الأساسية اللازمة لتوسيع فرص الوصول إلى المياه ومرافق الصرف الصحي.
    Las averías en la infraestructura y la falta de inversiones hacen que grandes volúmenes se pierdan a causa de filtraciones. UN كما أن تعطل عمل مرافق البنية الأساسية ونقص الاستثمارات يعنيان إهدار قدر كبير من المياه نتيجة للتسرب.
    Se moderniza en todos los países la infraestructura necesaria para introducir combustibles sin plomo. UN أن يتم تحديث البنية الأساسية المطلوبة لإستنباط أنواع وقود خالية من الرصاص.
    La Comisión examinó al menos cinco impactos directos en la infraestructura del hospital. UN وشاهدت اللجنة على الأقل خمس ضربات مباشرة أصابت البنية الأساسية للمستشفى.
    Las municipalidades y las instituciones locales también desempeñaban un importante papel en materia de servicios públicos y desarrollo de la infraestructura. UN وأكد أن هناك دوراً رئيسياً ينبغي أن تؤديه المجالس البلدية والمؤسسات المحلية في الخدمات العامة وتطوير البنية الأساسية.
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Mejora de la infraestructura de salud ambiental en los campamentos de Beirut UN تحسين البنية الأساسية للصحة البيئية في مخيمات بيروت في لبنان
    Consideramos que los proyectos en materia de infraestructura son especialmente importantes a este respecto. UN ونعلق أهمية خاصة على مشاريع البنية الأساسية في هذا الصدد.
    También es posible lograr la integración regional en la medida en que el Pacto de Estabilidad promueva la inversión en proyectos de infraestructura. UN ويمكن أيضا أن يتحقق التكامل الإقليمي نظرا لأن حلف الاستقرار يشجع الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية.
    Entre ellos se encuentran sectores de infraestructura básica tales como el correo y las telecomunicaciones. UN وتشمل هذه قطاعات البنية الأساسية من قبيل البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    El Ministerio de infraestructuras está preparando un plan de acción para aumentar la seguridad de la aviación civil, en cumplimiento de los siguientes instrumentos: UN وتقوم وزارة البنية الأساسية بوضع خطة عمل لتعزيز أمن الطيران المدني، وذلك عملا بما يلي:
    i) Diez cursillos nacionales de dos días de duración con 20 participantes (por cada cursillo) sobre desarrollo de una infraestructura para la financiación del comercio; UN `1 ' عشر حلقات عمل، مدة كل منها يومان ويشارك 20 شخصا في كل حلقة عمل، بشأن البنية الأساسية لتمويل التجارة؛
    Esta situación se refleja en la asignación de créditos para la financiación de su infraestructura y funcionamiento. UN وينعكس هذا الوضع في تخصيص اعتمادات تمويل البنية الأساسية لهذا القطاع واعتمادات تشغيله؛
    La gestión de riesgos puede requerir cambios infraestructurales importantes en el gobierno. UN إن تقييم المخاطر قد يعني إجراء تغييرات هامة في البنية الأساسية داخل إدارة من الإدارات.
    El saldo se asignó a la educación y al mejoramiento de la infraestructura básica. UN وخصص المبلغ الباقي للتعليم وتحسين البنية اﻷساسية.
    Hemos dejado en claro que la Unión Europea está convencida de que la estructura básica del proceso de adopción de decisiones de la Asamblea General es válida. UN لقد أوضحنا أن الاتحاد الأوروبي يعتقد أن البنية الأساسية لعملية صنع القرار في الجمعية العامة بنية صالحة.
    Las nuevas medidas de liberalización se aplicarán en el sector de las infraestructuras con objeto de fomentar la inversión privada, tanto nacional como extranjera, para paliar los problemas existentes. UN وستنفذ تدابير جديدة لتحرير قطاع البنية اﻷساسية لتعزيز الاستثمار الخاص اﻷجنبي والمحلي من أجل تخفيف الاختناقات القائمة.
    Israel es responsable por la destrucción no solamente de las infraestructuras de la autonomía palestina, sino que también por la destrucción de las tierras palestinas, de las tierras cultivables, de los campos de refugiados, de los recursos hídricos y de los medios de vida del pueblo palestino. UN وقال إن إسرائيل مسؤولة، ليس عن تدمير البنية الأساسية للسلطة الفلسطينية فحسب، بل عن تدمير الأرض الفلسطينية والمزارع ومخيمات اللاجئين ومستودعات المياه الجوفية ومصادر رزق الشعب الفلسطيني كذلك.
    :: Exhorte a los Estados a identificar sus infraestructuras críticas y establecer un programa específico para mejorar su seguridad y resiliencia. UN :: حث الدول على تحديد البنية الأساسية الحيوية وإنشاء برنامج يهدف على وجه التحديد إلى تعزيز أمنها وقدرتها على الصمود.
    También deberían participar, por conducto de la comunidad, en la construcción de las infraestructuras y en su gestión. UN كما يجب إشراكهم بصورة وثيقة من خلال مشاركة المجتمع المحلي في إقامة البنية الأساسية وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد