En consecuencia, la participación directa del Estado en la minería se expandió. | UN | وبالتالي فإن المشاركة الحكومية المباشرة في نشاط التعدين قد تزايدت. |
EVOLUCIÓN DE LA minería EN PEQUEÑA ESCALA | UN | التطورات في أنشطة التعدين الصغيرة النطاق |
Solicitaban asimismo información adicional sobre el efecto de las actividades mineras en la población local de Bougainville y otras partes de Papua Nueva Guinea. | UN | وطلبوا أيضا مزيدا من المعلومات عن أثر أنشطة التعدين على السكان المحليين في بوغانفيل وأجزاء أخرى من بابوا غينيا الجديدة. |
Hace aproximadamente un año se formó un grupo industrial internacional integrado por 20 de las principales empresas mineras internacionales para abordar este asunto. | UN | ومنذ ما يقارب السنة، أنشأت ٢٠ شركة تقريبا من أهم شركات التعدين الدولية مجموعة صناعية دولية للتعامل مع هذا الموضوع. |
Las condiciones de seguridad inestables restringieron las operaciones de extracción de minerales en algunos países. | UN | وقد أدى اضطراب الظروف اﻷمنية إلى الحد من عمليات التعدين في بعض البلدان. |
Destacando la necesidad de reestructurar el Fondo en el contexto de la tendencia general a la privatización en el sector minero, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى إعادة تشكيل الصندوق في إطار الاتجاه العام نحو تحويل قطاع التعدين إلى القطاع الخاص، |
B. Actividades de cooperación técnica en la negociación de acuerdos sobre explotación minera | UN | أنشطة التعاون التقني في مجال التفاوض بشأن اتفاقات التعدين |
Ahora bien, el río Boac sigue siendo inutilizable para fines domésticos y agrícolas, a causa de la elevada sedimentación de desechos mineros. | UN | ومع ذلك فإن نهر بواك يبقى غير ملائم لﻷغراض المعيشية والزراعية بسبب الترسب الشديد للطمى الناجم عن نفايات التعدين. |
Bolivia también ha promulgado una ley ambiental y actualmente está elaborando normas que se aplicarán específicamente a la minería. | UN | كذلك سنت بوليفيا قانونا بيئيا عاما وهي تعمل حاليا على وضع قواعد تنطبق تحديدا على التعدين. |
La minería no debería dar como resultado que la tierra no pueda tener otros usos. | UN | ويجب ألا تؤدي أعمال التعدين إلى جعل الأرض غير صالحة للاستخدامات الأخرى مستقبلا. |
También preocupa al Comité la exposición a riesgos ambientales, como los residuos de minería o el agua no potable. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء التعرض للمخاطر البيئية مثل نفايات التعدين أو الماء غير الصالح للشرب. |
minería, actividades manufactureras, electricidad y agua | UN | التعدين والصناعة التحويلية والكهرباء والمياه |
También preocupa al Comité la exposición a riesgos ambientales, como los residuos de minería o el agua no potable. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء التعرض للمخاطر البيئية مثل نفايات التعدين أو الماء غير الصالح للشرب. |
minería, industrias manufactureras, electricidad y agua | UN | التعدين والصناعة التحويلية والكهرباء والمياه |
En el sector privado, la mujer representa el 30% de todos los titulares de licencias para restaurar actividades mineras y fabricar joyas. | UN | وفي القطاع الخاص تشكل النساء، بوصفهن حاملات لتراخيص التعدين وصنع المجوهرات، ٣٠ في المائة من عدد جميع حاملي التراخيص. |
Entre esas empresas se cuentan tanto empresas mineras en países en desarrollo como empresas transnacionales. | UN | وتشمل هذه الشركات مؤسسات التعدين في البلدان النامية، فضلا عن الشركات عبر الوطنية. |
Recientemente, la legislación relativa a los efectos ambientales de las explotaciones mineras se ha extendido considerablemente como resultado de presiones públicas. | UN | وحجم التشريعات المتعلقة باﻵثار البيئية المترتبة على أعمال التعدين زاد في الوقت الراهن زيادة كبيرة نتيجة للضغوط العامة. |
En 2000 se concedieron a los militares congoleños derechos de extracción minera en una zona reservada a la Defensa Nacional. | UN | أما حقوق التعدين هناك فقد أعطيت إلى العسكريين الكونغوليين في عام 2000، في منطقة محجوزة للدفاع الوطني. |
Ensayo de extracción y tecnología de extracción | UN | اختبارات التعدين والتقنية المستخدمة في التعدين |
El sector minero chileno había sido abierto a los inversores privados por diez años, lo que explicaba el alto nivel del desarrollo del sector. | UN | وقد فتح قطاع التعدين في شيلي أمام المستثمرين الخاصين منذ عشر سنوات مما يفسر ارتفاع مستوى التنمية الذي بلغه القطاع. |
B. Actividades de cooperación técnica en la negociación de acuerdos sobre explotación minera | UN | باء - أنشطة التعاون التقني في مجال التفاوض بشأن اتفاقات التعدين |
En la República Bolivariana de Venezuela, los empresarios mineros pueden firmar contratos con la Corporación Venezolana de Guayana. | UN | وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، يتعاقد أصحاب المشاريع العاملون في قطاع التعدين مع شركة غيانا الفنزويلية. |
Ministerio de minas, Geología y Medio Ambiente | UN | هيئة المطارات وزارة التعدين والجيولوجيا والبيئة |
Surface Mining Control and Reclamation Act | UN | قانون المراقبة واﻹصلاح في التعدين السطحي |
Estaban con el minador, ¿verdad? | Open Subtitles | هؤلاء الرجال يعملون في آلة التعدين صحيح؟ |
Es evidente que las empresas mineras no querrán que la participación de los gobiernos en el capital social abra paso a la interferencia del gobierno en la administración de la mina. | UN | ومن الواضح أن شركات التعدين لن تكون مسرورة إذا أدت مشاركة الحكومات في رأس المال في التدخل في اﻹدارة من قبل الحكومات. |
La resolución tenía por objeto proteger las sustanciales inversiones ya realizadas en materia de perfeccionamiento de tecnologías, equipo y servicios de expertos para la explotación minera de los fondos marinos. | UN | ويقصد بهذا القرار حماية الاستثمارات الكبيرة الموظفة فعلا في تنمية تكنولوجيا التعدين في قاع البحار ومعداته وخبراته. |
Hicimos un sondeo con personas que viven a pocos kilómetros de la MTR en comparación con comunidades similares donde no hay minería. | TED | استطلعنا آراء الناس المقيمين على بعد أميال من أماكن تعدين قمم الجبال مقارنةً بمجتمعات ريفية مشابهة بدون التعدين. |