En este contexto, los argumentos expuestos sobre la necesidad de detectar explosiones subcríticas resultaron ser sólo un pretexto. | UN | وفي هذا السياق، تبين أن الحجج التي أثيرت بشأن التفجيرات دون الحرجــة ليست ســوى ذريعة. |
Por ejemplo, los argumentos relacionados con la importación de bienes y las restricciones a la residencia tendrían mínima importancia. | UN | فإن الحجج المتعلقة باستيراد السلع والقيود المفروضة على اﻹقامة هي، على سبيل المثال، حجج هامشية الصلة. |
Refutamos los argumentos neoproteccionistas de los grupos que tratan de impedir el acceso de los productos centroamericanos a estos mercados. | UN | إننا ندحض الحجج الحمائية الجديدة التي تطرحها جماعات تحاول إعاقة وصول منتجات أمريكا الوسطى إلى تلك اﻷسواق. |
El argumento más fuerte a favor de la apertura económica es, simplemente, que contribuye a disminuir la pobreza. | UN | وأقوى الحجج دفاعا عن تحرير الاقتصاد هي أنه، بكل بساطة، يساعد على الحد من الفقر. |
La parte croata no ha manifestado nada que pueda rebatir con fundamento los argumentos aducidos por la parte yugoslava. | UN | ولم يقدم الجانب الكرواتــي أي إفــادة من شأنها أن تدحض جديا الحجج التي قدمها الجانب اليوغوسلافي. |
Por ello, no podían deducirse conclusiones claras de los argumentos aducidos por los Estados. | UN | ومن ثم، لا يمكن استخلاص استنتاج واضح من الحجج التي تقدمها الدول. |
Mi delegación considera que los argumentos a favor de la reforma tienen mayor peso que las dificultades que obstaculizan el logro de un consenso. | UN | ويرى وفدي أن الحجج التي تساق لأجل الإصلاح تطغى في أهميتها على المصاعب التي تواجه التوصل إلى توافق في الآراء. |
los argumentos esgrimidos al calor de estas acciones por la parte nicaragüense, al plantear dudas sobre los límites fronterizos, son solo palabras sin fundamento. | UN | وليست الحجج التي ساقتها نيكاراغوا في خضم قيامها بتلك الأعمال للتشكيك في الحدود سوى ادعاءات لا أساس لها من الصحة. |
Sin embargo, el Comité opina que los argumentos que se han presentado plantean cuestiones sustantivas que deberían examinarse en cuanto al fondo. | UN | ومع ذلك، ترى اللجنة أن الحجج المعروضة عليها تثير مسائل موضوعية ينبغي معالجتها في مرحلة معالجة الأسس الموضوعية للبلاغ. |
los argumentos para la incorporación del Perú al Comité Ejecutivo se enumeran a continuación. | UN | ويمكن سرد الحجج الداعية إلى قبول بيرو ضمن عضوية اللجنة التنفيذية كالتالي: |
Los Ministros rechazaron firmemente los argumentos presentados por los organizadores para no convocar la Conferencia según lo previsto. | UN | ورفضوا بشدة الحجج المقدمة من الداعين إلى عقد المؤتمر لتبرير عدم انعقاد المؤتمر في موعده. |
El Comité estima, no obstante, que los argumentos aducidos por el autor plantean cuestiones sustantivas que deberían examinarse en cuanto al fondo. | UN | بيد أن اللجنة ترى أن الحجج التي قدمها صاحب الشكوى تطرح مسائل موضوعية ينبغي معالجتها من حيث الأسس الموضوعية. |
Usé todos los argumentos posibles y le ofrecí mucho dinero... y la libertad naturalmente. | Open Subtitles | استخدمت كل الحجج الممكنه وعرضت عليه مبلغا كبيرا من المال وحريته بالطبع |
Cuando se refiere al arte, los argumentos racionales no aplican para él. | Open Subtitles | حين يتعلّق الأمر بالفن , لا تنطبق الحجج العقلانية عليه |
Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados o las declaraciones hechas por las partes. | UN | كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان. |
Pero el razonable argumento de la República Popular Democrática de Corea había refutado esa posición en la oportunidad de las deliberaciones sobre el acuerdo de Nueva York. | UN | غير أن الحجج المعقولة التي ساقتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند مناقشة اتفاق نيويورك دحضت هذه الشروط. |
El Comité ha llegado a la conclusión de que la argumentación presentada no corrobora la mayoría de sus alegaciones de error. | UN | وخلُصت اللجنة إلى أن الحجج التي قُدمت في الملف لا تدعم معظم مزاعمه المتصلة بحدوث أخطاء في المحاكمة. |
Sobre la base del examen de esos argumentos junto con los elementos que les servían de fundamento la Comisión sacaría sus conclusiones. | UN | وينبغي بعد ذلك أن تستعرض تلك الحجج مقرونة بما تستند إليه من أسس منطقية، وأن يفضي ذلك إلى توصل اللجنة إلى استنتاجاتها. |
Los que apoyan esta teoría tienen sus argumentos, y creo que ya se han escuchado aquí. | UN | والذين يؤيدون هذه النظرية لهم حججهم وأعتقد أن هذه الحجج قد سمعت هنا. |
El parecer de la delegación de Malta es que siguen existiendo las mismas razones que prevalecían el año pasado. | UN | وانطباع وفد مالطة هو أن نفس الحجج التي سادت في العام الماضي ما زالت سائدة اﻵن. |
A este respecto es necesario hacer el siguiente razonamiento. | UN | وفي هذا الخصوص، يتعين تقديم الحجج والبراهين التالية. |
Cada parte presentó tres rondas de argumentos y respuestas a preguntas de la Comisión. | UN | وقد قدم كل طرف ثلاث دفعات من الحجج وأجاب على أسئلة اللجنة. |
Las argumentaciones ofrecidas por la minoría incluían lo siguiente: | UN | وشملت الحجج التي تقدمت بها اﻷقلية ما يلي: |
Por lo general, el Iraq expuso argumentos y, en algunos casos, presentó pruebas en apoyo de sus posiciones. | UN | وقدم العراق عموماً الحجج المؤيدة لمواقفه كما قدم، في بعض الحالات، أدلة لتأييد هذه المواقف. |
los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. | UN | ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع. |
Puede extraerse la conclusión de que las afirmaciones de tortura del autor se basan en la mera posibilidad, constituyen solo suposiciones y sospechas y carecen de argumentos sólidos y de hechos que las sustenten. | UN | ويمكن الخروج باستنتاج مفاده أن الحجج التي أدلى بها صاحب البلاغ فيما يتعلق بالتعذيب قد بنيت على مجرد الاحتمال، وأنها ليست سوى افتراضات وشكوك ولا تدعمها براهين ووقائع متينة. |
Estos pueden ayudarte a hacer tus propios argumentos y razonamientos más convincentes y, a veces, incluso puedes terminar cambiando de opinión. | TED | سيساعدك ذلك في إقامة الحجج والإقناع بمنطق أكثر وربما أحيانًا، ستكون أنت الشخص الذي يغير رأيه في النهاية. |
Tal vez, pero incluso los pretextos se convierten en parte de los registros. | Open Subtitles | ربما، ولكن حتى الدعاوى ذات الحجج الواهية تصبح جزءًا من السجل |