Consideración de medidas eficaces para fortalecer la protección y la seguridad de misiones y representantes diplomáticos y consulares | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Sin embargo, los diplomáticos también habían experimentado ciertos problemas, entre ellos los relativos al estacionamiento. | UN | لكن الدبلوماسيين يعانون أيضا من بعض المشاكل ومن بينها تلك المتصلة بوقوف السيارات. |
Recordó además que el número medio total de diplomáticos libios antes de la reducción era de 12 personas. | UN | وأشار أيضا إلى أن متوسط العدد اﻹجمالي للموظفين الدبلوماسيين الليبيين قبل التخفيض كان ١٢ شخصا. |
La cuestión de las prerrogativas e inmunidades del personal diplomático reviste gran importancia. | UN | ومضى قائلا إن مسألة امتيازات الموظفين الدبلوماسيين وحصاناتهم تكتسي أهمية كبرى. |
En una adición que se publica semanalmente se indican los cambios provisionales en la composición del personal diplomático. | UN | وتصدر كل أسبوع إضافة تبين ما جدﱠ من تنقلات الموظفين الدبلوماسيين. |
Desayuno con los embajadores o los representantes diplomáticos de los países de la ASEAN | UN | اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا |
y los representantes diplomáticos y consulares | UN | الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
En 1999 el país elaboró un programa de capacitación concebido especialmente para diplomáticos y funcionarios públicos de Myanmar. | UN | وفي عام 1999، أعد البلد برنامجا تدريبيا مصمما حسب احتياجات الدبلوماسيين والموظفين الحكوميين في ميانمار. |
:: Comienzo inmediato de la formación de diplomáticos y otros funcionarios públicos; | UN | :: البدء الفوري لأنشطة تدريب الدبلوماسيين وغيرهم من الموظفين العامين؛ |
En el último decenio, más de un tercio de los nuevos diplomáticos eran mujeres. | UN | وخلال العقد الماضي، كانت النساء يشكلن أكثر من ثلث جميع الدبلوماسيين الجدد. |
Hay mostradores para diplomáticos, extranjeros y pasajeros libaneses, que separan a esos pasajeros del resto. | UN | ثم يتوجه المسافرون إلى شبابيك معاملات منفصلة خاصة بكل من الدبلوماسيين والأجانب واللبنانيين. |
Hasta la fecha, hemos recibido a casi 700 diplomáticos que han participado en ese programa. | UN | وحتى الآن، استضفنا ما يقرب من 700 من الدبلوماسيين المشاركين في ذلك البرنامج. |
El Foro de Ginebra ofrece presentaciones educativas para diplomáticos que cumplen funciones en Ginebra. | UN | ويقوم منتدى جنيف باستضافة جلسات إحاطة تثقيفية لفائدة الدبلوماسيين المقيمين في جنيف. |
Con todo, un participante se preguntó si la mayoría de los diplomáticos del Consejo ponían generalmente los intereses mundiales por delante de los intereses nacionales. | UN | ومع ذلك، تساءل أحد المشاركين عمّا إذا كان معظم الدبلوماسيين في المجلس قد درج على تغليب مصلحة العالم على مصلحته الوطنية. |
El Centro también ha establecido una red integrada por los diplomáticos árabes que han participado en estos cursos. | UN | وأنشأ المركز أيضا شبكة من الدبلوماسيين العرب الذين شاركوا في عمليات التدريب التي قام بها. |
El Estado parte informa también de que se está preparando una reunión de representantes diplomáticos kazajos con el autor. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أنه يجري التخطيط لعقد اجتماع بين صاحب البلاغ والممثلين الدبلوماسيين لكازاخستان. |
El Estado parte informó también de que se está preparando una reunión de representantes diplomáticos kazajos con el autor. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أنه يجري التخطيط لعقد اجتماع بين صاحب البلاغ والممثلين الدبلوماسيين لكازاخستان. |
Esas medidas constituían una violación flagrante de los acuerdos internacionales que garantizan la seguridad y la inmunidad del personal diplomático. | UN | وتمثل تلك التدابير انتهاكا صارخا للاتفاقات الدولية التي تكفل أمن وحصانة الممثلين الدبلوماسيين. |
Era un incidente grave, y el personal diplomático, las Naciones Unidas y el país anfitrión debían procurar que no se repitiera. | UN | وهذه مسألة خطيرة ويتعين على الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة والبلد المضيف كفالة عدم تكرار هذا الحادث. |
En Ginebra, el problema se había agravado hasta tal punto que había perjudicado la reputación del personal diplomático y de las propias Naciones Unidas. | UN | وفي جنيف، بلغت المشكلة درجة أضرت بصورة الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة نفسها. |
A consecuencia del historial de morosidad en el pago de sus deudas de algunos miembros de la comunidad diplomática de las Naciones Unidas, un importante banco había decidido no conceder más préstamos a misiones ni a diplomáticos. | UN | ونتيجة لتواني بعض أفراد الجالةي الدبلوماسية عن تسديد ديونهم، قرر أحد المصارف البارزة وقف إقراض البعثات أو الدبلوماسيين. |
Otra delegación expresó su agradecimiento al representante por facilitar una visita de las misiones diplomáticas residentes en Myanmar. | UN | وأبدى وفد آخر تقديره لممثل البرنامج لتسهيله زيارة بعثات من الدبلوماسيين المقيمين في ميانمار. |
:: Un programa de capacitación para diplomáticos subalternos del Asia Central sobre la diplomacia preventiva | UN | :: تنظيم برنامج تدريبي واحد لصغار الدبلوماسيين من آسيا الوسطى في موضوع الدبلوماسية الوقائية |
Espías diplomaticos en los 80" | Open Subtitles | "أنّك على الخط" "الجواسيس الدبلوماسيين في الثمانينيات" |