ويكيبيديا

    "الشيء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo
        
    • cosa
        
    • algo
        
    • un
        
    • cosas
        
    • asunto
        
    • el
        
    • eso
        
    • esto
        
    • mierda
        
    • medida
        
    • con
        
    • otro
        
    • ocurre
        
    • sucede
        
    lo mismo sucedió con la ciudadana de los Estados Unidos Diane Weinstock. UN وحصل الشيء ذاته بالنسبة لمواطنة الولايات المتحدة السيدة ديان واينستوك.
    lo que sí es evidente es que la utilización de la fuerza policial no siempre resulta el mejor método. UN أما الشيء الواضح تماما فهو أن استعمال سلطة الشرطة لا يعتبر أفضل طريقة في جميع الحالات.
    lo mismo se puede decir de la lucha común por la erradicación del apartheid. UN وينطبق نفس الشيء علــى الكفاح المشترك من أجـــل القضاء على الفصـــل العنصري.
    Myers tiene todo tipo de ideas sobre lo que podría hacer esta cosa. TED لديه الكثير من الأفكار حول ما يستطيع هذا الشيء أن يفعله.
    Pues esta mujer, que es física y grafista, hizo esta cosa increíble. TED حسنا ، هي مصورة وفيزيائية، قامت بعمل هذا الشيء الرائع.
    En efecto, si algo es permanente no puede ser rotativo, ya que esto último implica necesariamente un cambio periódico y constante. UN فمن الجلي أنه إذا كان الشيء دائما فلا يمكن تناوبه، ﻷن التناوب يعني بالضرورة التغيير بصورة دورية ومستمرة.
    Votaremos en contra de estos cuatro proyectos de resolución e invitamos a otros a que hagan lo mismo. UN لذا، فإننا سنصوت ضد مشاريع القرارات اﻷربعة تلك، وندعو الدول اﻷخرى ﻷن تفعل نفس الشيء.
    Lamentablemente, no puede decirse lo mismo en cuanto al Consejo de Seguridad, que tiene la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومن المؤسف أننا لا نستطيع أن نقول نفس الشيء عن مجلس اﻷمن الذي يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن صون السلم واﻷمن الدوليين.
    lo mismo se aplica a las relaciones diplomáticas entre los Estados sucesores. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات الدبلوماسية فيما بين الدول الخلف.
    lo es también que el Presidente o sus Ministros ejerzan funciones judiciales, como disponer el arresto de personas. UN وينطبق الشيء نفسه على ممارسة الرئيس أو وزرائه للمهام القضائية، مثل إصدار اﻷوامر باعتقال اﻷشخاص.
    lo mismo vale decir de la repatriación de refugiados desde el Níger. UN ويصدق نفس الشيء على عودة اللاجئين من النيجر إلى وطنهم.
    Estamos trabajando activamente para aplicar el Programa e instamos a todos los demás Estados a que hagan lo mismo. UN ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء.
    Formular la exagerada aseveración de que las armas nucleares representan una ayuda para la paz sólo puede provocar que otros Estados hagan lo mismo. UN والادعاء المبالغ فيه بأن اﻷسلحة النووية تمثل عونا للسلام لن يؤدي إلا إلى استفزاز دول أخرى ﻷن تفعل الشيء نفسه.
    Postularía que una de las fronteras de la neurociencia es averiguar cómo funciona el cerebro de esa cosa. TED وأود أن أقول أن أحد حدود عمل الأعصاب هو اكتشاف كيف يعمل دماغ هذا الشيء
    De no haber ido al estado de Ohio y cruzarme con Tom, ese chico nunca habría existido y esta cosa terrible nunca habría ocurrido. TED لو أني لم أذهب إلى أوهايو ولم ألتقي ب توم، لكان الطفل لم يولد قط، وهذا الشيء المروّع لم يحصل.
    La cosa que diseño se fabrica, y tiene una función: ser leída, transmitir el significado. TED الشيء الذي أصممه هو منتج، وله وظيفة: أن يكون مقروء، وأن ينقل المعنى.
    Ahora, la siguiente cosa que uno necesita entender es cómo diseñar con datos. TED الآن، الشيء التالي الذي عليك استيعابه هو كيف تصمم مع البيانات.
    Pero de vez en cuando, para la música, todo el mundo deja de hablar, y miran fijamente la misma cosa. TED لكن في احيان كثيرة يتم خفض صوت الموسيقى ويتوقف الجميع عن الحديث ويتم التركيز على نفس الشيء
    La segunda cosa que querrías hacer es cambiar tu relación con otras personas. TED الشيء الثاني الذي عليكم فعله هو أن تغيروا علاقتكم مع الآخرين.
    Las inversiones netas en capital de cartera se recuperaron algo con respecto a los niveles muy bajos de 1997. UN وارتفع بعض الشيء صافي استثمارات الحوافظ المالية لﻷسهم العادية عن مستوياته البالغة الانخفاض في عام ٧٩٩١.
    La ofensiva bélica continúa, pero su intensidad disminuyó un tanto en la noche. UN فقد استمر الهجوم العدواني بشدة أقل بعض الشيء طوال الليل كله.
    Yo quiero recordar que se dijeron exactamente las mismas cosas cuando comenzó, cinco años atrás, el trabajo para organizar la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ولكنني أود أن أذكر بأنه قيل نفس الشيء قبل خمس سنوات عندما بدأ العمل على تنظيم مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Y, Sr. Bennell, pedimos su discrección porque este asunto puede ser alarmante. Open Subtitles و، السيد بينيل، نطلبه تقديركم لأن هذا الشيء ربما ينحسر.
    el continente africano, y también la comunidad internacional en su conjunto, esperan mucho de ella. UN ولا يتوقع من افريقيا وحدها الشيء الكثير فحسب، بل من المجتمع الدولي بأسره.
    eso significa que, cuando se procedió a votación registrada, haremos lo mismo. UN وهذا يعني أنه حيثما توجد تصويتات مسجلة، سنفعل نفس الشيء.
    Debes haber tocado a esa parte sensible del corazón. Esa mierda estaba funcionando para ti. Open Subtitles يجب أن تتعلم ذلك الجزء الحساس من .قلبك، هذا الشيء كان يفيدك تماماً
    También esperamos que nuestras críticas constructivas coadyuven en cierta medida a encontrar un nuevo rumbo para nuestro trabajo. UN ونأمل أيضا في أن يكون انتقادنا البنﱠاء مساعدا بعض الشيء على إيجاد سبيل جديد ﻷعمالنا.
    Por consiguiente, los países miembros de la Unión Europea votarán en contra del proyecto de resolución y alientan a otras delegaciones a que hagan otro tanto. UN ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء.
    lo mismo ocurre con nuestro ADN mientras pasa a través de generaciones. TED ونفس الشيء يحصل من الحمض النووي عندما يورث خلال الأجيال.
    lo mismo sucede con la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وينطبق الشيء ذاته على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد