Se redujeron enormemente las diferencias entre los sexos en cuanto a la alfabetización. | UN | وقلت الفوارق في الالمام بالقراءة والكتابة بين الجنسين على نحو هام. |
Ya no era posible basar el comercio únicamente en las diferencias entre los precios. | UN | ولم يعد من الممكن المتاجرة بشكل ناجح بمجرد الاستناد إلى الفوارق السعرية. |
las disparidades son especialmente notables entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وتلاحظ الفوارق بشكل خاص بين الناس في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El Programa para la vigilancia de las desigualdades urbanas tiene tres objetivos concretos. | UN | ويتوخى برنامج رصد الفوارق في المناطق الحضرية تحقيق ثلاثة أهداف محددة. |
Sin embargo, se debe prestar atención a las cuestiones relacionadas con el género para evitar marginar aún más a la mujer en esos sistemas. | UN | إلا أنه يتعين إيلاء الاهتمام لمسائل مراعاة الفوارق بين الجنسين بحيث لا يتم المضي بتهميش المرأة في إطار هذه اﻷنظمة. |
Se presta atención especial a las zonas rurales y a la reducción de las diferencias de género promoviendo la capacidad empresarial de la mujer. | UN | وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع. |
Aplicación de la tercera fase de la reforma con la intención de seguir reduciendo las diferencias entre pensiones rurales y urbanas; | UN | :: تنفيذ المرحلة الثالثة من الإصلاح بقصد المضي في تقليص الفوارق بين المعاشات في المناطق الريفية والمناطق الحضرية؛ |
las diferencias salariales por motivo de género parecen ser un rasgo persistente del mercado laboral de Islandia, en perjuicio de la mujer. | UN | يبدو أن الفوارق في الأجور على أساس نوع الجنس سمة دائمة في سوق العمل في أيسلندا لغير صالح المرأة. |
reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad | UN | التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع |
Sin embargo, al Comité le preocupan las diferencias existentes entre los servicios médicos. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الفوارق القائمة بين الخدمات الصحية. |
Cerca de la mitad de las diferencias salariales entre mujeres y hombres obedece al uso del trabajo a tiempo parcial. | UN | إن ما يقرب من نصف الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل يعزى إلى اللجوء إلى الدوام الجزئي. |
En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. | UN | فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Las políticas económicas y sociales pueden exacerbar las disparidades entre hombres y mujeres y empeorar la situación de éstas. | UN | ويمكن أن تتمخض السياسات الاقتصادية والاجتماعية عن تعميق الفوارق بين الرجل والمرأة وزيادة وضع المرأة سوءاً. |
Deben eliminarse las disparidades entre los géneros en la educación primaria y secundaria. | UN | ويجب القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي. |
El Informe sostiene que el aumento de las desigualdades no debe ser visto de forma aislada ni aceptado con resignación. | UN | ويطرح التقرير حجة مؤداها أن تزايد الفوارق لا ينبغي النظر إليه بمعزل عن غيره أو الاطمئنان إليه. |
Pidió información actualizada sobre las medidas adoptadas para superar las desigualdades sociales y económicas. | UN | وطلبت تزويدها بآخر المعلومات عن الإجراءات المتخذة للقضاء على الفوارق الاجتماعية والاقتصادية. |
Se ha dado prioridad a la incorporación de las cuestiones relativas al género en todos los proyectos del FNUAP en la región. | UN | فإدراج مسائل الفوارق بين الجنسين ضمن مشاريع الصندوق في المنطقة هو من اﻷولويات. |
Éstos también deberían incluir actividades más o menos estructuradas para aumentar la sensibilidad respecto de las cuestiones de género en el lugar de trabajo; | UN | وينبغي أن تشمل هذه أيضا اﻷنشطة الرسمية وغير الرسمية وذلك لتعزيز وجود أماكن عمل تراعي الفوارق بين الجنسين؛ |
ii) La diferencia guarda una relación racional con el objeto que se persigue con la ley en cuestión. | UN | ' 2` وحيث تنطوي الفوارق على علاقة عقلانية بالهدف المتوخى تحقيقه من خلال القانون المعني. |
La desigualdad horizontal es un importante factor que contribuye a la inestabilidad social y, en última instancia, a la guerra civil. | UN | وتشكل الفوارق الأفقية عاملاً رئيسياً يسهم في زعزعة الاستقرار الاجتماعي كما يسهم، في النهاية، في نشوب الحروب الأهلية. |
Ciertamente, la disparidad ha aumentado, tanto entre los países como entre los ricos y los pobres que viven en ellos. | UN | بل اتسعت الفوارق في الواقع سواء بين البلدان ذاتها أو بين اﻷغنياء والفقراء في داخل البلد الواحد. |
Verificación física y conciliación de las discrepancias | UN | التحقق المادي وتسوية الفوارق في الحسابات |
Mayor demanda de materiales y capacitación sobre incorporación de una perspectiva de género. | UN | ازدياد الطلب على المواد والتدريب بشأن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
El Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo, 1999 se basa en sus trabajos y tiene por objeto contribuir a la incorporación de la perspectiva de género en nuestro concepto del desarrollo económico. | UN | وتستند الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية لعام ١٩٩٩ إلى هذا الحجم من العمل، وهي تقصد إلى أن تشكل مساهمة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ضمن معرفتنا عن التنمية الاقتصادية. |
La elaboración de una metodología que tenga en cuenta las consideraciones de género e incluya mecanismos de determinación de los hechos será esencial en este proceso. | UN | وسيكون وضع منهجية تراعي الفوارق بين الجنسين، وتتضمن تقصي الحقائق خطوة أساسية في هذه العملية. |
Deben cerrarse -- y no ampliarse -- las brechas económicas y sociales. | UN | كما يتعين تضييق الفوارق الاقتصادية والاجتماعية داخل المجتمعات وليس توسيعها. |
Los diferenciales de rendimiento entre los bonos de las economías de mercado emergente y las letras del tesoro de los Estados Unidos han aumentado. | UN | فقد ارتفعت الفوارق في المردود بين سندات اقتصادات الأسواق الناشئة وأذونات خزينة الولايات المتحدة. |
Esto podría desdibujar aun más las distinciones entre Norte y Sur en el futuro. | UN | وقد يزيد هذا من طمس الفوارق بين الشمال والجنوب في المستقبل. |
Desde 1995 se ha ido reduciendo la diferencia entre los tipos de interés alemanes y los de España, Italia y Portugal. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥، يجري تقريب الفوارق بين أسعار الفائدة اﻷلمانية وبين أسعارها في اسبانيا وإيطاليا والبرتغال. |