ويكيبيديا

    "المتوسط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promedio
        
    • mediano
        
    • media
        
    • medio
        
    • Mediterráneo
        
    • medios
        
    • intermedio
        
    • mediana
        
    • intermedia
        
    • mediocre
        
    • mediterránea
        
    • significa
        
    • normal
        
    • de los
        
    Ese avión efectuará un promedio de 180 horas de vuelo semanales con un costo de 67.400 dólares mensuales. UN وهذه الطائرة ستعمل ٨٠ ساعة في المتوسط في الشهر بتكلفة معدلها ٤٠٠ ٦٧ دولار شهريا.
    Cada año se publican cuatro números con un promedio de 84 páginas cada uno. UN وتنشر أربع أعداد سنويا بصفحات تبلغ في المتوسط ٨٤ صفحة لكل عدد.
    El nuevo gobierno ha anunciado un conjunto de medidas destinadas a reducir significativamente el déficit presupuestario en el mediano plazo. UN وقد أعلنت الادارة الجديدة عن مجموعة من التدابير الرامية الى كبح جماح عجز الميزانية في اﻷجل المتوسط.
    Los progresos realizados en ese sentido han sido muy diversos y continuarán determinando los programas de actividades económicas, por lo menos a mediano plazo. UN إلا أن التقدم المحرز على ذلك الدرب كان متباينا وستظل البرامج الاقتصادية تحدد تبعا له على اﻷقل في اﻷجل المتوسط.
    El porcentaje de aborígenes que fumaba era el doble de la media nacional. UN وأضافت أن نسبة السكان اﻷصليين الذين يدخنون هي ضعف المتوسط الوطني.
    La estimación se calcula a razón de 5 dólares mensuales por persona y para un contingente medio de 28.000 personas, durante el período de seis meses. UN وحسبت التكاليف بمعدل ٥ دولارات لكل شخص في الشهر لقوة من اﻷفراد تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٢٨ شخص خلال فترة اﻷشهر الستة.
    La naturaleza ha querido también que Marruecos sea, junto con España, el guardián del Estrecho de Gibraltar, llave del Mediterráneo. UN وقد شاءت الطبيعة أيضا أن يكون المغرب، مع اسبانيا، حاميا لمضيق جبل طارق، مفتاح البحر اﻷبيض المتوسط.
    En la actualidad, entre el momento en que un Estado parte presenta su informe y el Comité lo examina transcurren tres años como promedio. UN وهناك اﻵن في المتوسط فترة تأخير قدرها ثلاثة أعوام بين وقت تقديم دولة طرف لتقريرها والنظر فيه من قِبَل اللجنة.
    Debido a nuestra situación periférica y demográfica, el problema del desempleo en Irlanda es mayor que el promedio europeo. UN ونظرا لوضعنا الديموغرافي والهامشي، فإن مشكلة البطالة التي نعانيها في أيرلندا أعلى من المعدل المتوسط اﻷوروبي.
    En todas partes, la mujer recibe, como promedio, una remuneración inferior a la del hombre. UN ففي المتوسط يدفع للمرأة في كل مكان أجر أقل من اﻷجر المدفوع للرجل.
    Sin embargo, la magnitud de la mortalidad en el Perú es todavía muy elevada y se mantiene por encima del promedio latinoamericano. UN ومع ذلك فان وفيات الرضع في بيرو لم تزل عالية جدا ولم تزل أعلى من المتوسط في أمريكا اللاتينية.
    Se cree que en Rwanda hay entre 50.000 y 60.000 minas terrestres por despejar, con un promedio de dos bajas civiles por día causadas por las minas. UN ومن المعتقد أن هناك ما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ ألف لغم أرضي مزروع في رواندا، توقع في المتوسط ضحيتين من المدنيين يوميا.
    Finalmente, debe mejorarse a mediano plazo la corriente de asistencia oficial para el desarrollo. UN وأخيـــرا، ينبغـــي أن تتحسن في اﻷجل المتوسط عملية تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Ese hecho se manifiesta en la ausencia de expertos residentes a mediano y largo plazo. UN وتتجلى هذه الحقيقـة فـي عــدم وجود خبراء مقيمين على اﻷجل الطويل أو المتوسط.
    El PMA reconocía que la inseguridad alimentaria no era un problema estructural o crónico entre los palestinos a mediano y largo plazo. UN ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Sin embargo, pese a que esta media no es sino un indicador estadístico entre otros, se le ha llegado a atribuir una importancia considerable. UN بيد أن هذا المتوسط ما هو إلا مؤشر إحصائي من بين مؤشرات أخرى، لكن تم التوصل إلى إعطائه أهمية هائلة.
    Se lo irá aumentando hasta un nivel equivalente al 60% de la remuneración nacional media. UN وسيتم رفع اﻷجور إلى مستوى ٦٠ في المائة من المتوسط في القطاع الاقتصادي.
    Según las proyecciones de la variante media, la población de las regiones menos desarrolladas aumentará en un 79% entre 1996 y el año 2050. UN وطبقا ﻹسقاطات السيناريو المتوسط سيزيد عدد سكان اﻷقاليم اﻷقل نموا بنسبة ٧٩ في المائة أخرى بين سنة ١٩٩٦ وسنة ٢٠٥٠.
    Pero el resto de los datos corresponden únicamente a seis casos por año de un monto medio de 10.000 dólares cada uno. UN أما البيانات المتبقية فتتعلق فقط بست قضايا ينطوي كل منها في المتوسط على حوالي ٠٠٠ ٠١ دولار في السنة.
    El sueldo medio en Ucrania se sitúa entre los 600.000 y 700.000 krb. UN ويتراوح اﻷجر المتوسط في أوكرانيا بين ٠٠٠ ٠٠٦ و٠٠٠ ٠٠٧ كاربوفانتسي.
    Hoy, la dimensión del Mediterráneo es uno de los temas importantes del programa internacional. UN واليوم، يشغل البعد المتعلق بالبحر المتوسط مكانا عاليا في جدول اﻷعمال الدولي.
    Gastos medios mensuales por concepto de billetes de avión en 1987: 590.000 dólares. UN المتوسط الشهري لتكاليف تذاكر السفر بالطائرات في ١٩٨٧ ٠٠٠ ٥٩٠ دولار
    Para demostrarlo, resulta útil examinar los orígenes de las objeciones con efecto intermedio. UN وللبرهنة على ذلك، من المفيد التذكير بأصل التحفظات ذات الأثر المتوسط.
    En comparación, en el estudio de 1991 el costo medio total era de 213 dólares, y la mediana, de 195 dólares. UN وبالمقارنة كان المتوسط العام الذي كشفت عنه الدراسة الاستقصائية لعام 1991 هو 213 دولارا والتكلفة الوسيطة 195 دولارا.
    Para muchos países, la evacuación de desechos de actividad intermedia está preñada de múltiples problemas. UN ويواجه كثير من البلدان مشاكل كبرى في تصريف النفايات ذات المستوى الاشعاعي المتوسط.
    Bueno , lo estás haciendo un buen trabajo jugando al policáa mediocre. Open Subtitles حسنا, كنت تفعل على وظيفة جيدة في اللعب شرطي المتوسط.
    Estudios 1992 Licenciado en letras por la Academia mediterránea de Estudios Diplomáticos. UN 1992 ماجستير في الآداب، أكاديمية البحر الأبيض المتوسط للدراسات الدبلوماسية.
    Esto significa que había un promedio de 23 alumnos por clase y 15 alumnos por maestro. UN وهذا يعني أنه كان هناك ٣٢ تلميذا في المتوسط في فرادى الفصول المدرسية، و ٥١ تلميذا في المتوسط لكل مدرس.
    Se excluyó de la encuesta a los hijos de familias y a las personas sin hogar, que están más expuestos de lo normal al riesgo del hambre. UN ولم تشمل هذه الدراسة الاستقصائية اﻷطفال في أسر المشردين الذين يزيد بينهم احتمال التعرض للجوع عن المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد