Si bien la región se benefició del aumento de la asistencia financiera externa, empeoró su relación de intercambio. | UN | وفي حين استفادت المنطقة من زيادة المساعدة المالية الخارجية، فإن معادلات تبادلها التجاري زادت سوءا. |
Es menester brindar a los países en desarrollo asistencia financiera y técnica para la preparación de esas presentaciones audiovisuales. | UN | وينبغي أن تقدم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية لتمكينها من تقديم هذه البيانات السمعية البصرية. |
Tal proyecto no es viable sin la asistencia financiera de las organizaciones internacionales. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا المشروع دون المساعدة المالية من المنظمات الدولية. |
VIII. asistencia financiera y transferencia de tecnología | UN | ثامنا ـ المساعدة المالية ونقل التكنولوجيا |
Por último, los participantes en el Congreso le piden que ejerza su influencia para que se desbloquee la ayuda financiera prometida en París y en Ginebra. | UN | يدعو المؤتمرون أخيرا الوسيط إلى أن يستخدم ما لديه من تأثير حتى تصرف المساعدة المالية التي تم التعهد بها في باريس وجنيف. |
Según la Constitución, las prisiones son de la competencia de los estados, pero la Administración central les proporciona asistencia financiera. | UN | وتعتبر السجون من اﻷمور الموكلة إلى الولايات بموجب الدستور، إلا أن الحكومة المركزية تقدم إليها المساعدة المالية. |
La capacidad de las Partes para mejorar y actualizar sus inventarios parece depender de la asistencia financiera y técnica disponible. | UN | ويبدو أن قدرة الأطراف على تحسين وتحديث قوائم جردها إنما تتوقف على مدى توفر المساعدة المالية والتقنية. |
Me ha pedido que buscara apoyo para el esfuerzo de paz, incluida asistencia financiera. | UN | وطلب إلي حشد التأييد للجهد السلمي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية. |
A ese respecto se precisa la asistencia financiera y técnica de donantes y organismos internacionales, en particular la UNCTAD. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم الحصول على المساعدة المالية والتقنية من المانحين والوكالات الدولية، ولا سيما الأونكتاد. |
:: La asistencia financiera de organizaciones internacionales; | UN | المساعدة المالية المقدمة من المنظمات الدولية؛ |
Las medidas encaminadas a promover la inversión extranjera y la utilización eficaz de la asistencia financiera también tienen especial importancia. | UN | كما أن التدابير التي تهدف إلى تشجيع الاستثمار الأجنبي واستخدام المساعدة المالية بكفاءة تتسم بأهمية خاصة أيضا. |
La comunidad internacional también tiene una función que desempeñar en la ayuda al Gobierno proporcionando asistencia financiera y humanitaria. | UN | وقال إن للمجتمع الدولي دورا يقوم به في مساعدة الحكومة من خلال توفير المساعدة المالية والإنسانية. |
Asimismo, en el párrafo 34 se indica que se está evaluando la prestación de asistencia financiera a personas que sufren penurias. | UN | وتقديم المساعدة المالية للذين يعانون من صعوبات موضع دراسة في الوقت الحالي، على النحو الوارد في الفقرة 34. |
La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية. |
La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية. |
Si contásemos con asistencia financiera externa, podríamos acelerar nuestros esfuerzos de desarrollo. | UN | لكن المساعدة المالية الخارجية يمكنها أن تعجل في جهودنا الإنمائية. |
Es necesario aumentar considerablemente la asistencia financiera pero además hay que orientar las inversiones privadas hacia el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي زيادة المساعدة المالية زيادة كبيرة، غير أنه يجب أيضا توجيه الاستثمار الخاص نحو التنمية المستدامة. |
Además, esos países dependen cada vez más de la asistencia financiera y económica internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد اعتماد هذه البلدان على المساعدة المالية والاقتصادية الدولية. |
También necesita asistencia financiera y técnica para poner en práctica programas de arbitraje y de mediación, entre otros. | UN | وتواجه هذه الوزارة أيضا نقصا في المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج الوساطة والتحكيم وغيرها. |
Le piden además que dé muestras de su magnanimidad y cumpla sus compromisos otorgando la ayuda financiera prometida en París y en Ginebra. | UN | يطلب المؤتمرون كذلك من المجتمع الدولي أن يؤكد سخاءه ويفي بالتزاماته، بمنح المساعدة المالية التي وعد بها في باريس وجنيف. |
También puede otorgarse asistencia económica a sus familiares, siempre que dependan exclusivamente de ellos. | UN | ويجوز، أيضاً، أن تمنح المساعدة المالية ﻷحد أفراد أسرتهم شريطة أن يكون الشخص المعني هو العائل الوحيد لذلك العضو. |
Es igualmente importante que le presten apoyo financiero. | UN | كما أن المساعدة المالية ضرورة ملحة أيضا. |
También pueden obtener diversos tipos de ayuda económica que presta el Gobierno si cumplen los criterios correspondientes. | UN | كما أنهم مؤهلون لطلب مختلف أنواع المساعدة المالية التي تقدمها الحكومة إذا استوفوا المعايير ذات الصلة. |
A ese respecto, la comunidad internacional debería facilitar la asistencia técnica y financiera necesaria. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يوفّر المجتمع الدولي المساعدة المالية والتقنية المناسبة. |
Another representative, while endorsing the content of the strategy, called for the necessary technical and financial assistance to be made available to the countries that needed it. | UN | ودعا ممثل آخر، مؤيداً محتوى الاستراتيجية، إلى ضرورة توفير المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان المحتاجة. |