la consulta popular se realizará en los próximos meses en una votación directa organizada por las Naciones Unidas. | UN | وستجري المشاورة الشعبية من خلال اقتراع عام مباشر تجريه الأمم المتحدة في الأشهر القليلة القادمة. |
Sería importante conocer más detalles acerca de los objetivos, las modalidades y los resultados previstos de la consulta. | UN | وسيكون من المهم الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن أهداف المشاورة وطرائقها والنتائج المتوقعة منها. |
El interés del subprograma es abordar las deficiencias y necesidades señaladas en la consulta intergubernamental. | UN | ويتركز البرنامج الفرعي على سد الثغرات وتلبية الاحتياجات التي حددتها المشاورة الحكومية الدولية. |
El Consejo tomó nota del hecho de que unos 30 Grupos Nacionales habían presentado ya dichas sugerencias y recomendó que se prosiguieran estas consultas activamente. | UN | وأحاط علما بقيام ما يقرب من ٣٠ مجموعة وطنية بتقديم هذه المقترحات بالفعل، وأوصى بالمضي في هذه المشاورة على نحو نشط. |
LISTA DE EXPERTOS PARTICIPANTES EN la consulta | UN | قائمة بأسماء الخبراء المشاركين في المشاورة |
Lista de expertos participantes en la consulta | UN | قائمة بأسماء الخبراء المشاركين في المشاورة |
la consulta recibió 35.000 comunicaciones, por lo que constituyó la consulta más amplia de este tipo celebrada en Australia. | UN | وردت في نطاق المشاورة 000 35 رسالة، الأمر الذي جعلها المشاورة الأوسع من نوعها في أستراليا. |
la consulta en línea atrajo a 3.576 visitantes de 120 países y territorios. | UN | واستقطبت المشاورة الإلكترونية 576 3 زائراً وحيداً من 120 بلداً وإقليماً. |
Confía en que las recomendaciones formuladas por la consulta resulten útiles a los gobiernos. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تستفيد الحكومات من التوصيات الصادرة عن المشاورة. |
La primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
La primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
La primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن استحداث آليات للتشاور. |
La primera etapa de la consulta tiene ahora por objeto establecer los procedimientos de consulta. | UN | والغرض من المرحلة الأولى من المشاورة هو استطلاع الآراء بشأن استحداث آليات للتشاور. |
También participaron en la consulta representantes de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وقد حضر المشاورة أيضا ممثلون عن اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
INFORME DE la consulta TECNICA SOBRE LA PESCA EN ALTA MAR Y DOCUMENTOS PRESENTADOS EN la consulta TECNICA SOBRE LA | UN | تقرير المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار واﻷوراق المقدمة في المشاورة التقنية بشأن صيد |
Esa formación se financiará con recursos de la consulta Europea sobre Refugiados y Exiliados. | UN | والتدريب الذي سيُتاح سيعتمد على موارد المشاورة اﻷوروبية المتعلقة باللاجئين والمبعدين. |
También es el tema de las consultas anuales entre el ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales correspondientes a 2014. | UN | وهذا يشكل أيضا موضوع المشاورة السنوية لعام 2014 بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية. |
Las estimaciones se refieren a los viajes del personal de la sede a la zona de la misión para celebrar consultas y coordinar las actividades. | UN | رصدت اعتمادات لسفر الموظفين بشأن المشاورة والتنسيق من المقر الى منطقة البعثة. |
Durante su estancia en Asia, los miembros del Comité participaron en una consulta regional organizada por el UNICEF en Katmandú sobre el trabajo infantil. | UN | وشارك أعضاء اللجنة أثناء وجودهم في آسيا في المشاورة اﻹقليمية التي نظمتها اليونيسيف في كاتاماندو عن عمل اﻷطفال. |
Estas actividades de consultoría dieron por resultado la preparación de una declaración introductoria del manual en la que se reseñan estas normas y se procura incorporarlas de manera integral en los planes para la labor futura sobre estadísticas internacionales del comercio en servicios. | UN | وأسفرت هذه المشاورة عن إعداد بيان تقديمي للدليل يستعرض هذه المعايير ويسعى إلى إدماجها بأسلوب متكامل في خطط اﻷعمال المستقبلية بشأن إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات. |
Religious Consultation on Population, Reproductive Health and Ethics | UN | المشاورة الدينية بشأن السكان والصحة الانجابية واﻷخلاق |
El Consejo invita al Secretario General a ayudar a los distintos partidos políticos y elementos de la sociedad civil a iniciar este proceso de consulta amplia. | UN | ويدعو المجلس اﻷمين العام إلى مساعدة مختلف اﻷحزاب السياسية وعناصر المجتمع المدني على بدء هذه المشاورة الشاملة. |
reunión Consultiva Mundial sobre el abastecimiento de agua y el Saneamiento par el Decenio de 1990 | UN | المشاورة العالمية المتعلقة بتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية في التسعينات |
Participaron en esta consulta varios Estados y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد شاركت في هذه المشاورة عدة دول ومنظمات مجتمع مدني. |
Había un consenso firme y amplio acerca de que la participación activa de los jóvenes había aumentado considerablemente la calidad de la consulta. | UN | وساد توافق آراء قوي على أن المشاركة النشطة للشباب بوصفهم من أهل الرأي حسَّنت إلى حد كبير من نوعية هذه المشاورة. |