ويكيبيديا

    "المكاتب القطرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oficinas en los países
        
    • las oficinas de los países
        
    • las oficinas exteriores
        
    • las oficinas nacionales
        
    • las oficinas por países
        
    • de las oficinas
        
    • oficina en el país
        
    • de oficinas en los países
        
    • esas oficinas
        
    • sus oficinas en los países
        
    • oficinas de países
        
    • las oficinas locales
        
    - Debe haber una mayor descentralización de tareas, personal de programas y responsabilidades hacia las oficinas en los países. UN ● ينبغي زيادة اللامركزية على نحو ينقل مزيدا من المهام وموظفي البرامج والمسؤوليات إلى المكاتب القطرية.
    las oficinas en los países que actuaran de manera diferente estarían contraviniendo esa norma. UN وأي تصرف غير ذلك من جانب المكاتب القطرية يمثل انتهاكا لهذه السياسة.
    La Junta seguirá examinando esta cuestión en el curso de las auditorías de las oficinas en los países. UN وسوف يواصل المجلس إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في أثناء عمليات مراجعة حسابات المكاتب القطرية.
    Efectivo en las oficinas de los países UN اﻷموال النقدية الموجودة في المكاتب القطرية
    Agradecieron asimismo la redistribución de recursos de la sede hacia las oficinas exteriores. UN وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية.
    La instalación del nuevo sistema de computadoras con acceso en línea desde las oficinas en los países permitirá resolver en definitiva ese problema. UN ومن شأن تركيب نظام حاسوبي جديد مزود بوصلة مباشرة من المكاتب القطرية أن يُوجد في نهاية الأمر حلا لهذه المشكلة.
    Así pues, la metodología permite abordar las necesidades de personal de las oficinas en los países caso por caso. UN لذلك فإن المنهجية تنظر في احتياجات المكاتب القطرية من الموظفين على أساس كل حالة على حدة.
    las oficinas en los países aplicaron por primera vez el nuevo marco en 2002 y ya se han concluido varias evaluaciones de resultados concretos. UN وأول مرة طبقت فيها المكاتب القطرية الإطار الجديد كانت في عام 2002، وكان عدد من تقييمات النواتج قد استكمل بالفعل.
    La introducción de PRE ayudaría a las oficinas en los países a trabajar mejor. UN وسيساعد العمل بنظام تخطيط موارد المؤسسات المكاتب القطرية على العمل بشكل أفضل.
    En 2002, el 92% de las oficinas en los países comunicó que sus planes de gestión tenían en cuenta las prioridades institucionales. UN وفي سنة 2002، أفادت 92 في المائة من المكاتب القطرية بأن الخطط الإدارية لمكاتبها أخذت بعين الاعتبار الأولويات التنظيمية.
    Deberían asignarse recursos adecuados para aumentar la capacidad de las oficinas en los países. UN ويتعين توفير الموارد الكافية لتسهيل المزيد من بناء القدرات في المكاتب القطرية.
    La autoevaluación de las oficinas en los países refleja que el logro de resultados depende en gran medida de las alianzas. UN وعمليات التقييم الذاتي التي تجريها المكاتب القطرية تعكس دائما درجة عالية من الاعتماد على الشراكات في تحقيق النتائج.
    Los resultados de los proyectos experimentales se transmitirían eventualmente a las oficinas en los países. UN وبعد ذلك تنقل نتائج المشاريع التجريبية في نهاية المطاف إلى كل المكاتب القطرية.
    Esto es muy importante porque las oficinas en los países no tienen capacidad ni competencias relacionadas con las funciones de tesorería. UN ومما يثبت جدوى هذا الأمر هو أن المكاتب القطرية تفتقر إلى المهارات والكفاءات المتصلة بالمهمة التي تؤديها الخزانة.
    La satisfacción de las oficinas en los países con la puntualidad del apoyo operacional del FNUDC, que fue levemente inferior a la de 2004, llegó al 64%. UN وكان رضا المكاتب القطرية عن توقيت الدعم التشغيلي للصندوق أدنى نوعاً ما عما كان عليه في عام 2004، حيث بلغ 64 في المائة.
    Esos datos sugieren que las oficinas en los países menos adelantados hacen menos hincapié en la realización de evaluaciones de resultados. UN وتشير هذه الأنماط إلى أن المكاتب القطرية في البلدان الأقل نموا لا تركز تركيزا كافيا على تقييمات النواتج.
    También se organizaron tres proyectos de aprendizaje en la tarde en las que participaron casi el 50% de todas las oficinas en los países. UN وبالمثل، جرى إطلاق ثلاثة مشاريع تعلم بعد الظهر، واستفاد من هذه المبادرة 50 في المائة تقريباً من جميع المكاتب القطرية.
    Los bienes de las oficinas de los países se valorarían a su costo real. UN أما الأصول الموجودة في المكاتب القطرية فسوف تقيم على أساس التكلفة الفعلية.
    La participación de las oficinas de los países contribuyentes netos en ese proceso es importante. UN ومن الأهمية أن تشارك المكاتب القطرية في بلد المساهمة الصافية في هذه العملية.
    Esto será útil para evaluar la plantilla adecuada para las oficinas exteriores. UN وسيفيد هذا في تقييم الملاك المناسب للموظفيــن في المكاتب القطرية.
    Hasta la fecha han logrado tal armonización el 33% de las oficinas nacionales. UN وتمكن حتى اﻵن ٣٣ في المائة من المكاتب القطرية من تحقيق المواءمة.
    En la reunión de esta información han participado las oficinas por países del PNUD interesadas, que han contratado a expertos nacionales para que reúnan los datos pertinentes con este objeto. UN واشتركت في جمع هذه المعلومات المكاتب القطرية المعنية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي أشركت الخبرة الوطنية في القيام بجمع البيانات ذات الصلة لهذا الغرض.
    Esto será útil para evaluar la dotación de personal adecuada de las oficinas de país. UN وستكون هذه مفيـدة في تقييم توافر العدد الكافي من الموظفين في المكاتب القطرية.
    La OAI ha tratado estas cuestiones mediante recomendaciones de auditoría acordadas con la administración de cada oficina en el país. UN وقد عالج مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات هذه المسائل عبر توصيات مراجعة اتفق عليها مع إدارة المكاتب القطرية.
    Informes de auditoría de oficinas en los países publicados en 2006, por región UN تقارير مراجعة حسابات المكاتب القطرية الصادرة في عام 2006، حسب المنطقة
    Algunas de esas oficinas carecían de equipo suficiente. UN فبعض المكاتب القطرية تفتقر للمعدات الكافية.
    - Todas las organizaciones deben esforzarse por limitar sus sedes y fortalecer sus oficinas en los países. UN ● ينبغي أن تبذل جميع المؤسسات جهودها للحد من حجم المقر وتدعيم المكاتب القطرية.
    Así pues, tal vez las oficinas de países estimen que ese momento es el más adecuado para realizar las evaluaciones de los efectos. UN لذلك فإن المكاتب القطرية قد ترى أنه من الأنسب لها أن تجري عمليات التقييم على أساس النتائج خلال تلك الفترة.
    Los actuales arreglos de organización prevén que en todas las oficinas locales haya un centro de coordinación de las organizaciones no gubernamentales. UN وتقضي الترتيبات التنظيمية الحالية بإقامة مركز تنسيق في جميع المكاتب القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد