La OIT comunicó que celebraría trabajar con el centro de coordinación cuando se definiera el mecanismo de coordinación. | UN | وأفادت منظمة العمل الدولية بأنه يسرﱡها أن تعمل مع جهة الوصل عندما تُنشأ آلية التنسيق. |
Estos centros de coordinación actuarían como catalizadores del desarrollo y contribuirían a eliminar las disparidades. | UN | وستعمل مراكز الوصل هذه بمثابة حفاز بتنمية تؤدي إلى إلغاء الفروق بين الأمم. |
Para su labor voluntaria, recibe orientación y asesoría del equipo de salud. Es el principal enlace entre la unidad y la población. | UN | وهي تعتمد، للقيام بنشاطها التطوعي، على توجيه ومشورة من جهاز الصحة الذي يشكل همزة الوصل الرئيسية بين الوحدة والسكان. |
Estos tres consejos ofrecen el enlace entre el Ministerio y sus respectivos miembros. | UN | وتوفر هذه المجالس الثلاثة حلقة الوصل بين الوزارة وأعضاء هذه المجالس. |
coordinadores de la recuperación de activos en el marco de la Convención | UN | جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات في إطار اتفاقية مكافحة الفساد |
Apoyo a la conexión con la Intranet de 15 misiones en 17 lugares diferentes | UN | جرى توفير الوصل بالإنترنت لـ 15 بعثة عن طريق 17 موقعا مختلفا |
La demora en el nombramiento de los enlaces ha causado retrasos considerables en los exámenes de los países. | UN | وأدَّى التأخُّر في تسمية جهات الوصل إلى حالات تأخّر كبيرة في إجراء الاستعراضات القُطرية المعنية. |
Como conclusión, permítaseme señalar el vínculo entre la población, el desarrollo y la sostenibilidad. | UN | في الختام، اسمحوا لي باﻹشارة إلى حلقة الوصل بين السكــان والتنميــة والاستدامة. |
La Dependencia también hace las veces de centro de coordinación de la cooperación Sur-Sur en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أن الوحدة تقوم، داخل منظومة الأمم المتحدة، بدور حلقة الوصل وجهة التنسيق في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ultimar y divulgar un conjunto de directrices que utilizarán los centros nacionales de coordinación para mejorar la coordinación vertical | UN | ● وضع الصيغة النهائية لمجموعة مبادئ توجيهية ونشرها لكي تستعملها جهات الوصل الوطنية لتحسين التنسيق العمودي |
Por esas razones sigue siendo el centro de la labor política interinstitucional y el centro principal para sus mecanismos de coordinación. | UN | ولهذه الأسباب، فإن نيويورك تظل مركز العمل السياسي المشترك بين الوكالات وصلة الوصل الرئيسية لآليات تنسيق هذا العمل. |
Fedevivienda ha establecido asimismo vínculos con una serie de organizaciones no gubernamentales y OBC de otros países de América Latina y actúa como centro de coordinación de la Coalición Internacional del Hábitat (CIH) para América Latina. | UN | كما أنشأ الاتحاد الاسكاني أيضا صلات مع عدد من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، ويقوم بدور جبهة الوصل والتنسيق في أمريكا اللاتينية للتحالف الدولي للموئل. |
Además, la MINURCAT servirá de enlace entre la EUFOR y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدور حلقة الوصل بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Trabaja para ello en colaboración con el centro de enlace de la BINUB. | UN | وتعمل المفوضية مع جهة الوصل في عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Que es el antiguo enlace de la Casa Blanca con la vicepresidencia. | Open Subtitles | لقد كان صلة الوصل الأسبق لنائبة الرئيس في البيت الأبيض |
Actúa como centro de enlace para la coordinación sustantiva del programa de trabajo del Centro y presta asistencia al Subsecretario General de Derechos Humanos; | UN | يعمل المدير بوصفه مركز الوصل من أجل التنسيق الموضوعي لبرنامج عمل المركز، ويساعد اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان؛ |
Se pidió a los consultores que trabajaran con los respectivos coordinadores de la Convención en apoyo de la preparación de los informes. | UN | وقد طُلب من الخبراء الاستشاريين العمل مع جهات الوصل المخصصة للاتفاقية في مؤازرة عملية إعداد التقارير. |
Los coordinadores están encargados de divulgar esos documentos, pero se dispone de poca información sobre esa divulgación. | UN | وكلفت جهات الوصل بنشر هذه الوثائق، ولكن لا يتيسر إلا القليل من المعلومات عن هذا النشر. |
Entre las principales obras que aún quedan por hacer se incluyen muros de demarcación, muros de contención y la conexión de puentes de unión con el edificio de oficinas existente. | UN | وتشمل اﻷعمال الرئيسية المتبقية بناء الجدران الفاصلة والجدران الساندة وربط جسور الوصل بامتداد مبنى المكاتب القائم. |
La demora en el nombramiento de los enlaces ha causado retrasos considerables en los exámenes de los países. | UN | وأدَّى التأخُّر في تسمية جهات الوصل إلى حالات تأخُّر كبيرة في إجراء الاستعراضات القُطرية المعنية. |
Hasta la fecha, el foro de la juventud sigue siendo el vínculo principal entre la Red y la CEN. | UN | وما زال تجمع الشباب إلى اليوم صلة الوصل الرئيسية بين الشبكة البيئية للشباب والشبكة البيئية الكندية. |
El FBI quiere acceso a esos servidores. | Open Subtitles | المباحث الفيدرالية ترغب في الوصل للخوادم |
Estas estructuras suelen constituir la interfaz entre los Estados, las ONG y los ciudadanos. | UN | وهذا النوع من البنية الأساسية كثيراً ما يكون هو أداة الوصل بين الدول والمنظمات غير الحكومية والجمهور. |
:: Apoyo a las conexiones con la Intranet y el IMIS de 11 misiones en 16 lugares diferentes | UN | :: دعم الوصل بالإنترانت وبنظام المعلومات الإدارية المتكامل لـ 11 بعثة في 16 موقعا مختلفا |
Se eligió a la Conferencia de Desarme como órgano coordinador de esas negociaciones. | UN | وقد عيّن القرار مؤتمر نزع السلاح ليكون جهة الوصل لتلك المفاوضات. |
Entre las zonas de particular interés figuraban lugares remotos en los que la conectividad tradicional de Internet era difícil o en los que los maestros debían realizar viajes largos y costosos entre los hogares de los alumnos. | UN | وشملت مجالاتٌ مثيرة للاهتمام بوجه خاص، الأماكنَ النائية التي تتعذر فيها إمكانية الوصل التقليدية بالانترنيت، أو حيث يضطر المعلمون إلى التنقل فيما بين بيوت التلاميذ بما يقتضيه ذلك من مال ووقت. |
Durante el período que se examina, la Oficina del Portavoz pasó a ser, cada vez más, el principal agente de contacto de la Secretaría con la prensa. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصبح مكتب المتحدث الرسمي بصورة متزايدة همزة الوصل الرئيسية بين اﻷمانة العامة والصحافة. |
Establecer un mecanismo de coordinación entre los puntos focales nacionales y celebrar reuniones periódicas de coordinación | UN | إقامة آلية للتنسيق بين جهات الوصل الوطنية وعقد اجتماعات تنسيق دورية |
En este aspecto, el país puente es como el año que sirve de vinculación en los números índice con límite temporal ordinario. | UN | وفي هذا الصدد يكون البلد الجسر أشبه ما يكون بعام الوصل في أعداد الرقم القياسي العادي المرتبط بالزمن. |
Por ello, la Organización debe seguir siendo ese nexo vital, promoviendo las asociaciones que sean necesarias para un mayor bienestar común. | UN | وبالتالي، يجب على الأمم المتحدة أن تبقى همزة الوصل الحيوية، التي تعزز الشراكات الضرورية من أجل المصلحة العامة. |