ويكيبيديا

    "اهتماما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atención
        
    • interés
        
    • importancia
        
    • preocupación
        
    • hincapié
        
    • interesados en
        
    • interesado en
        
    • interesada
        
    • interesa
        
    • importa una
        
    Creo que la tarea realizada por las Naciones Unidas en situaciones posteriores al establecimiento de la paz merece una atención renovada. UN إن العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في حالات ما بعد حفظ السلام تستحق، في اعتقادي، اهتماما متجددا.
    Se reconoció que esas cuestiones merecían una atención especial en los futuros trabajos del Comité. UN وذكر أن هذه القضايا ينبغي أن تولى اهتماما خاصا في اﻷعمال المقبلة للجنة.
    Se reconoció que esas cuestiones merecían una atención especial en los futuros trabajos del Comité. UN وذكر أن هذه القضايا ينبغي أن تولى اهتماما خاصا في اﻷعمال المقبلة للجنة.
    La labor del Comité en materia de cooperación económica internacional para el desarrollo constituye una esfera de interés especial. UN ومن المجالات التي تثير اهتماما خاصا عمل اللجنة فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Mi delegación espera que se preste mayor importancia a la cuestión de la representación geográfica y a corregir las antiguas desigualdades que siguen acechándonos. UN ويتوقع وفد بلدي أن يرى اهتماما أكبر بالتمثيل الجغرافي وبتصحيح أوجه اﻹجحاف القديمة التي لا نزال نعاني منها إلى اليوم.
    Esperamos que la cuestión de la potenciación de la mujer reciba atención prioritaria en la próxima Cumbre Social. UN ونأمل أن تنال قضية تمكين المرأة اهتماما على سبيل اﻷولوية في مؤتمر القمة الاجتماعي المقبل.
    El África en particular está afligida por estos problemas y merece una atención bien centrada. UN إن افريقيا تعاني أكثر من سواها من هذه المشاكل وهي تستحق اهتماما مركزا.
    Por último, a mi delegación le complace que el Secretario General haya prestado atención al importante papel de la diplomacia preventiva. UN وفي النهاية، يسر وفد بلدي أن اﻷمين العام أعطى اهتماما خاصا للدور الهام الذي تضطلع به الدبلوماسية الوقائية.
    Otro problema que exige incesante atención es el retorno a la patria de los refugiados. UN والمشكلة اﻷخرى التي تستلزم إيلاءها اهتماما مطردا هي مشكلة عودة اللاجئين إلى ديارهم.
    Esas recomendaciones requieren cuidadosa atención por parte de los organismos y órganos competentes. UN وهناك حاجة لكي تولي اﻷجهزة والهيئات المختصة اهتماما دقيقا لهذه التوصيات.
    Este último tema, en particular, siempre ha merecido una atención especial de Tailandia. UN والاتجار بالمخدرات على وجه الخصوص لقي دائمــا اهتماما خاصا في تايلند.
    En su informe ha dedicado especial atención a los derechos del niño. UN وذكر أنه وجﱠه اهتماما خاصا في تقريره إلى حقوق الطفل.
    Mi Representante Especial prestó particular atención a la tarea de recabar la asistencia internacional necesaria para esa actividad fundamental. UN وقد أولى ممثلي الشخصي اهتماما خاصا للحصول على ما يلزم لهذا الجهد الحيوي من مساعدة دولية.
    Un buen número de países africanos han considerado con atención y han dado prioridad al fomento de una capacidad nacional para un desarrollo sostenible. UN واهتم عدد لا بأس به من البلدان اﻷفريقية اهتماما جادا بقضية بناء القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة ومنحها أولوية.
    Se asigna particular atención al problema del trabajo nocturno de la mujer embarazada. UN وقد أوليت مشكلة قيام العاملة الحامل بالعمل الليلي اهتماما خاصا جدا.
    Con respecto a los vínculos entre las áreas de programas del Programa 21, las siguientes áreas generales merecen especial atención. UN وفيما يتعلق بالصلات القائمة بين المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١، تستحق المجالات العامة التالية اهتماما خاصا.
    Tres aspectos específicos deben ser objeto de especial atención en este contexto. UN وثمة جوانب ثلاثة محددة تستأهل اهتماما خاصا في هذا السياق.
    La copia que supuestamente se filtró de una versión temprana de “Un programa de desarrollo” despertó un interés considerable, pero también cierta inquietud en algunos sectores. UN إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر.
    Los informes sobre los estudios a fondo han despertado interés en otros países en relación con las necesidades de anticonceptivos. UN وقد أثارت تقارير الدراسات المتعمقة اهتماما في عدة بلدان أخرى فيما يتعلق بالاحتياجات من وسائل منع الحمل.
    Asuntos de interés inmediato para todos los países miembros y grupos de interés UN مسائل تثير اهتماما ملحا لدى جميع البلدان اﻷعضاء والمجموعات صاحبة المصلحة
    Este es uno de los temas a los que Malta otorga gran importancia. UN وهذه المسألة هي إحدى المسائل التي تعلق مالطة عليها اهتماما كبيرا.
    La trata de seres humanos constituye asimismo una preocupación importante del Gobierno. UN كما تلقى مسألة الاتجار بالبشر اهتماما كبيرا من الحكومة الفرنسية.
    Quisiera hacer hincapié en cuatro aspectos de gran interés para mi Gobierno. UN وأود أن أركز على أربع نقاط توليها حكومتي اهتماما كبيرا.
    Los miembros del OIEA que son países en desarrollo están sumamente interesados en estas cuestiones. UN والواقع ، أن البلدان النامية اﻷعضاء في الوكالة مهتمة اهتماما شديدا بهذه المسائل.
    De entre los candidatos que habían aprobado el último examen de interpretación en árabe, ninguno estaba interesado en trabajar en Nairobi. UN ولم يُبْد أي من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح اختبار الترجمة الشفوية الأخير باللغة العربية اهتماما بالعمل في نيروبي.
    Su delegación estaría especialmente interesada en escuchar cómo se pueden gestionar mejor los períodos de sesiones con unas agendas cada vez más completas. UN وأضافت أن لوفد بلدها اهتماما خاصا بمعرفة كيف يمكن لدورات تتعاظم جداول أعمالها بشكل مطرد أن تدار على نحو أفضل.
    Hungría se interesa grandemente por fortalecer el Tratado y por conseguir su vigencia ilimitada sin que haya que vincularla a nuevas condiciones. UN وبالتالي فإن هنغاريا مهتمة اهتماما شديدا بتعزيز هذه المعاهدة وبجعل مدتها غير محدودة دون ربط هذا العمل بشروط اضافية.
    FBI, CIA... francamente, me importa una mierda. Open Subtitles الشرطه الفدراليه, الاستخبارات المركزيه.. بصراحه, انا يمكن ان اعطي اهتماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد