Espero que en lo sucesivo esta buena voluntad anime la labor de nuestra Conferencia, y estoy convencido de que no será una tarea difícil. | UN | وآمل بصدق أن تستلهم حسن النية هذه من الآن فصاعدا في عمل المؤتمر وأوقن أن تحقيقنا لذلك ليس بالأمر العسير. |
La solución era construir más viviendas modernas, prácticas y asequibles, lo que no sería fácil. | UN | والحل هو بناء مزيد من المساكن الحديثة اللائقة والميسرة، وهذا ليس بالأمر السهل. |
Si hubiera que contratar personal adicional para la Oficina, habría que hacer lo mismo en la Dependencia, lo que no sería razonable. | UN | ورأى أنه إذا كان يجب استقدام موظفين إضافيين لمساعدة المكتب، ينبغي القيام بالأمر عينه للوحدة، وهذا أمر غير معقول. |
Espero que podamos hacer eso. No es una cosa difícil de hacer. | TED | آمل أن نستطيع فعل ذلك. القيام بذلك ليس بالأمر الصعب. |
eso no resulta fácil en todos los casos, dado el limitado alcance de los sindicatos locales en las zonas rurales. | UN | وهذا ليس دائماً بالأمر اليسير، بالنظر إلى محدودية نطاق النقابات العمالية المحلية في ما يتعلق بالمناطق الريفية. |
muy, muy brillantes, que están preocupadas por esto y están estudiando cómo solucionar el problema; tenemos la tecnología para lograrlo. | TED | لدينا أناس أذكياء، فائقو الذكاء، مهتمون بهذا الأمر ويحاولون إيجاد حل للمشكلة، ولدينا التقنية اللازمة للقيام بالأمر. |
se obtuvieron varias obras mediante donaciones. Algunas fueron donaciones personales, y otras provinieron de instituciones y bibliotecas con las que se mantienen relaciones. | UN | وتم اقتناء عدد من المواد عن طريق التبرعات، وهي تشمل عددا من التبرعات الشخصية وتبرعات من مؤسسات ومكتبات معنية بالأمر. |
¿Qué corrientes imperan a lo largo del tiempo? Una forma de abordarlo es pensar en organismos biológicos, muy en boga actualmente. | TED | ما هي توجهاتها عبر الزمن؟ أحدى الطرق للتفكير بالأمر هي بإعتبار الأعضاء الحيوية و التي نعرف عنها الكثير |
Pero eso no es lo importante. Quiero saber por qué has mentido. | Open Subtitles | لكن هذا ليس بالأمر المهم أريد أن أعرف لماذا كذبتي |
Escucha lo mejor: cuando grabas sortijas y medallones de oro las virutas, al hacer las letras, caen sobre la mesa. | Open Subtitles | دعيني أخبرك بالأمر الجيد عندما تنقشين ميداليات الذهب والخواتيم ما يتساقط عندما تنقشين الأحرف ويتراكم على الطاولة |
Nos salvaremos. Si tenemos cuidado. Tú lo has dicho: si tenemos cuidado. | Open Subtitles | هذا إن اهتممنا بالأمر كما قلتي علينا الإهتمام والحذر فقط |
Bueno, entre eso y su ternura, yo diría que no lo dejes escapar. | Open Subtitles | . في الواقع، ما بين هذا والطيبة، أفضل أن أتشبت بالأمر |
Primero por no decirme lo que pasaba y ahora por no hacer lo inteligente. | Open Subtitles | لعدم إخباري ما الذي يجري و الآن لعدم القيام بالأمر الذكي الوحيد. |
El no tiene ninguna apelación pendiente, así que... todo indica que lo haremos esta noche. | Open Subtitles | ليس له أي ألتماسات قيد النظر .. لذا يبدو بالتأكيد سنقوم بالأمر الليلة |
No es gran cosa. Sabes, solía venir a lugares come este... antes. | Open Subtitles | ليس بالأمر المهم ..إعتدت على القدوم إلى أماكن مثل هذا |
He abierto trampas para osos desde que era niño, así que no fue gran cosa. | Open Subtitles | لقد كنت أفتح افخاخ الدببة منذ كنت طفلا لذا لم يكن بالأمر الكبير |
esto no es una sorpresa si se considera el pensamiento de la psicología contemporánea. | TED | ومع ذلك ليس هذا بالأمر الجديد إن نظرنا إلى علم النفس المعاصر. |
con relación a la nacionalidad de los hijos, nuestra ley destaca como efecto más importante el derecho a la nacionalidad de origen. | UN | وفيما يتعلق بجنسية الأطفال، يُبرز قانوننا أن أقوى النتائج صلةً بالأمر هي الحق في الجنسية القائمة على الجنسية الأصلية. |
La Secretaría permanente hará llegar ejemplares de los informes a todas las Partes y otras entidades o particulares interesados. | UN | وتتيح الأمانة الدائمة نسخاً من التقارير لأي من الأطراف المهتمة بالأمر وغيرها من الكيانات أو الأفراد. |
Y como todo el mundo sabe, eso ha sido una magnífica hazaña. | Open Subtitles | وكما يعرف جميع أهل البلدة أن هذا ليس بالأمر الهين |
No es fácil ser acusado de un crimen que no has cometido... sobre todo, uno tan horrible como el asesinato. | Open Subtitles | ليس بالأمر الهيِّن.. أن يتم إتهامك في جريمةٍ لم ترتكبها, و بالأحرى جريمة فظيعة مثل جريمة القتل |
¿Podemos hablar de ello la semana próxima? | Open Subtitles | هل نستطيع التحدّث بالأمر الأسبوع المقبل؟ |
Es porque anulé la orden de Servicios de Salud. No quería que ellos supieran. | Open Subtitles | هذا لأننى الغيت أمر الخدمات الصحية الوطنية لم أريدهم أن يعرفوا بالأمر |
Usted sabe, es casi tanto acerca de las intenciones, como se trata de no hacer o incluso hacer lo que la intención de no hacer. | Open Subtitles | كما تعلم , الأمر يكاد يكون أكثر بشأن النوايا مثل عدم القيام أو حتي مع القيام بالأمر الذي نويت عدم فعل |
Según la información presentada, los Estados Unidos de América indicaron que habían desbloqueado 2,2 millones de dólares para gastos básicos de subsistencia y honorarios razonables de las personas cuyos activos se congelaron en cumplimiento del Decreto 13224. | UN | 67 - وأوضحت الولايات المتحدة الأمريكية في المعلومات التي قدمتها أنها قد أفرجت عن 2.2 مليون دولار لتغطية نفقات المعيشة الأساسية والأتعاب المعقولة للأشخاص الذين جمدت أصولهم عملا بالأمر التنفيذي 13224. |
Respecto de la instrucción administrativa que se está preparando para aplicar lo dispuesto en el párrafo 9 de la sección XI en cuanto a la recuperación de las pérdidas financieras, el orador pregunta si es habitual que una instrucción administrativa tarde dos años en redactarse. | UN | وفيما يتعلق بالأمر الإداري الجاري إعداده لتنفيذ الفقرة 9 من الجزء الحادي عشر المعني باستعادة الخسائر المالية سأل عما إذا كان من المعتاد أن تستغرق صياغة أمر إداري سنتين. |
El mismo concluye en el momento en que el acusado es notificado de la sentencia o auto que cierra la causa definitivamente. | UN | وينتهي حساب مدة التأخير في الوقت الذي يبلَّغ فيه المتهم بالحكم الصادر عليه أو بالأمر الذي يحسم إغلاق القضية. |