ويكيبيديا

    "بكفالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bajo fianza
        
    • de garantizar
        
    • velar por
        
    • de asegurar
        
    • asegurar que
        
    • garantizar la
        
    • a garantizar
        
    • garantizando
        
    • asegurando
        
    • lograr
        
    • asegurar la
        
    • garantizar el
        
    • provisional
        
    • a asegurar
        
    • garanticen
        
    Según parece, tres personas fueron acusadas de agresión en el incidente, y fueron puestos en libertad bajo fianza. UN وذكر أنه وجهت إلى ثلاثة أشخاص تهمة الاعتداء في هذا الحادث وأنه أُفرج عنهم بكفالة.
    Las personas en cuestión fueron detenidas y puestas a continuación en libertad bajo fianza. UN وقد ألقي القبض على هؤلاء الأشخاص ثم أفرج عنهم بعد ذلك بكفالة.
    Tomo nota con satisfacción del empeño declarado del compromiso expresado por el ECOMOG de garantizar la seguridad de los observadores y del personal civil de la UNOMIL. UN وإنني أرحب بما أعلنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا من الالتزام بكفالة سلامة مراقبي بعثة اﻷمم المتحدة وموظفيها المدنيين.
    Todos estamos comprometidos a velar por que todos los funcionarios internacionales puedan utilizar el idioma oficial que elijan ante ese órgano. UN ونحن جميعا ملتزمون بكفالة قدرة الموظفين المدنيين الدوليين كافة على استخدام اللغة الرسمية التي يريدونها أمام ذلك الجهاز.
    Era de esperar que la Comisión demostrara su compromiso de asegurar unas condiciones saludables y seguras en el lugar de trabajo. UN وأُعرب أيضا عن الأمل في أن تبدي اللجنة التزامها بكفالة تأمين جوانب الصحة والسلامة والأمن في مكان العمل.
    Internamente el Fondo está empeñado en asegurar que la mujer desempeñe un papel importante en los puestos directivos o de adopción de decisiones. UN وفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نفسه، يلتزم الصندوق بكفالة أداء المرأة لدور هام في عملية صنع القرار وفي الوظائف اﻹدارية.
    El juez de ese tribunal no tiene facultades discrecionales para otorgar la libertad bajo fianza a los sospechosos. UN ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة.
    A continuación los acusados solicitaron la puesta en libertad bajo fianza, que les fue concedida. UN ثم تقدّم المدانان بعد ذلك بطلب للإفراج عنهما مسبقا بكفالة وكان لهما ذلك.
    J. D. Slanger fue puesto en libertad bajo fianza y ha huido del país. UN وأُطلق سراح ج. د. سلانغر بكفالة مالية إلا أنه فر من البلد.
    A Tith Bunchhoeun y Huong Chea se les concedió la libertad bajo fianza, pero el fiscal también recurrió el fallo. UN وأُفرج عن تيث بونشهويون وهونغ تشيا بكفالة ولكنهما بقيا مُحتجزين أيضاً لأن المدعي العام استأنف هذا القرار.
    Solicitó y obtuvo la libertad bajo fianza y pudo regresar a su casa. UN وقد نجح في طلبه الحصول على إفراج بكفالة وعاد إلى منزله.
    En consecuencia, 7 importantes dirigentes y 25 manifestantes habían sido liberados bajo fianza. UN وترتب على ذلك الإفراج بكفالة عن 7 قادة رئيسيين و25 محتجاً.
    Si se ha de garantizar la igualdad ante la ley a este respecto, es indispensable que las normas relativas a la fianza se apliquen de manera uniforme. UN ولضمان المساواة أمام القانون في هذا الصدد، من الضروري تطبيق القواعد المتعلقة باﻹفراج بكفالة بصورة متساوقة.
    Singapur siempre ha tenido un fuerte y activo interés en los asuntos marítimos y en la necesidad de garantizar la libertad de navegación y otros derechos de paso. UN ولطالما كان لسنغافورة اهتمام نشط وقوي بالشؤون البحرية بكفالة حرية الملاحة وغيرها من حقوق المرور.
    Desde su creación, la Unión Europea está dedicada a velar por que se respete escrupulosamente el principio de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يلتزم منذ إنشائه بكفالة الاحترام الشديد لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Los gobiernos se deben comprometer a velar por que los pescadores practiquen su actividad en forma responsable. UN إذ يجب على الحكومات أن تلتزم بكفالة اتباع صيادي اﻷسماك فيها ممارسات صيد تتسم بالاحساس بالمسؤولية.
    Los Estados tienen la obligación fundamental de asegurar el derecho a la educación de calidad. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    Por lo tanto, los Estados partes están obligados a asegurar que la cooperación no presente ningún riesgo ni contribuya a la proliferación nuclear. UN لذا فإن الدول الأطراف ملزمة بكفالة ألا يترتب على التعاون أي خطر أو ألا يُسهم هذا التعاون في الانتشار النووي.
    Los parlamentarios seguiremos comprometidos a garantizar un mundo apropiado para los niños y prometemos conseguirlo. UN ونحن البرلمانيين، سنبقى ملتزمين بكفالة تحقيق عالم مناسب للأطفال، وإننا نتعهد القيام بذلك.
    El Consejo de Seguridad podría reciprocar este apoyo garantizando que los resultados de las reuniones se traduzcan, en efecto, en actuaciones oportunas. UN ويمكن أن يبادل مجلس الأمن هذا الدعم بالمثل بكفالة ترجمة نتائج هذه الاجتماعات إلى إجراءات تتخذ في الوقت المناسب.
    Se aborda este riesgo asegurando que se analice la capacidad en una etapa temprana del proceso de formulación. UN ويجري درء هذه المخاطرة بكفالة استطلاع القدرات في كل مرحلة من مراحل عملية الصياغة.
    El Gobierno está convencido de que tiene la obligación de lograr que el progreso siga sin interrupciones. UN والحكومة مقتنعة بأنها تتحمل واجبا ثابتا بكفالة تواصل التقدم بدون انقطاع.
    Por consiguiente, todo Estado parte está obligado a asegurar la realización y el ejercicio de este derecho y a ampararlo contra toda negativa o violación. UN وبالتالي، فإن الدولة الطرف ملزمة بكفالة حماية وجود وممارسة هذا الحق ضد أي حرمان أو انتهاك.
    El Tribunal Supremo de Justicia vela por garantizar el respeto de la Constitución y de las disposiciones del Convenio. UN ومحكمة العدل العليا مهتمة بكفالة احترام دستور بنما والتقيد بأحكام الاتفاقية.
    El proyecto de artículo 35 permite a la Corte mantener al procesado en prisión provisional o decretar su libertad provisional. UN يسمح مشروع المادة ٣٥ لهيئة القضاء بإبقاء المتهم في الحبس أو اﻹفراج عنه بكفالة.
    Ambos Pactos requieren que los Estados partes garanticen la igualdad de derechos del hombre y la mujer a fin de que gocen de los derechos consagrados en ambos Pactos. UN ويطالب العهدان الدول اﻷطراف بكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المحددة في هذين العهدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد