ويكيبيديا

    "بنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un
        
    • del
        
    • el
        
    • al
        
    • proporción
        
    • tasa
        
    • es
        
    • ciento
        
    • porcentaje
        
    • veces
        
    • cien
        
    • cayó
        
    • cada
        
    • respecto
        
    • aumentado
        
    Las estadísticas oficiales mostraron un aumento de 9% en la emigración de profesionales en los primeros nueve meses de 1992. UN وبينت اﻹحصاءات الرسمية ارتفاعا بنسبة ٩ في المائة في نزوح المهنيين خلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من ١٩٩٢.
    En una observación favorable, dijo que la tasa de delitos violentos había disminuido en un 14% en 1992. UN ومن الناحية اﻹيجابية، ذكر أن جرائم العنف انخفضت بنسبة ١٤ في المائة خلال عام ١٩٢.
    Las contribuciones previstas para 1993 habían aumentado un 3% en la época de la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones. UN فالمشاريع القائمة على تبرعات عام ١٩٩٣ وقت مؤتمر إعلان التبرعات كانت تزيد بنسبة ٣ في المائة.
    Aunque en menor medida que en años anteriores, las escuelas del Organismo continuaron sufriendo perturbaciones periódicas de sus actividades. UN وظلت مدارس الوكالة تعاني من الانقطاع المتكرر عن الدراسة ولكن بنسبة أقل منها في السنوات السابقة.
    Aunque en menor medida que en años anteriores, las escuelas del Organismo continuaron sufriendo perturbaciones periódicas de sus actividades. UN وظلت مدارس الوكالة تعاني من الانقطاع المتكرر عن الدراسة ولكن بنسبة أقل منها في السنوات السابقة.
    También acoge con agrado las estadísticas suministradas por la Secretaría en relación con el porcentaje de mujeres en organizaciones conexas. UN وهي تشيد أيضا بالاحصائيات المقدمة من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بنسبة النساء المئوية في المؤسسات ذات الصلة.
    Se espera que la población juvenil aumente en un 60% durante el decenio de 1990, con tasas superiores al 80% entre los países menos adelantados. UN ويتوقع أن يزداد عدد الشباب بنسبة ٦٠ في المائة خلال التسعينات، بمعدلات تزيد على ٨٠ في المائة في أقل البلدان نموا.
    Las necesidades operacionales efectivas para el período ascendieron a 36.276.800 dólares, cifra que es inferior a la estimación inicial en apenas un 4%. UN وبلغ مجموع الاحتياجات التشغيلية الفعلية للفترة ٨٠٠ ٢٧٦ ٣٦ دولار، أي بمبلغ يقل بنسبة ٤ في المائة عن التقدير اﻷصلي.
    Se prevé que el número de refugiados registrados en los campamentos aumentará en un 3,5% anual hasta llegar a 1 millón para fines del bienio. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا ليصل إلى مليون شخص في نهاية فترة السنتين.
    Como consecuencia de ello, la producción de azúcar disminuyó en más de un 40%. UN ونتيجة لذلك، انخفض الناتج من السكر بنسبة أكثر من ٤٠ في المائة.
    Las emisiones de carbonos perfluorados (CPF) de las fábricas de aluminio han disminuido en un 43% desde 1985. UN وخفضت انبعاثات الهيدروكربونات المشبعة بالفلور من منتجي اﻷلمنيوم بنسبة ٣٤ في المائة منذ عام ٥٨٩١.
    Los gastos de los Recursos Especiales del Programa (REP) disminuyeron en un 8%, a 46 millones de dólares. UN أما نفقات موارد البرامج الخاصة فقد هبطت بنسبة ٨ في المائة الى ٤٦ مليون دولار.
    La Administración Nacional de Vivienda contribuye con un máximo del 40% del costo total de las obras mediante tierras o recursos financieros. UN وتسهم هيئة اﻹسكان الوطنية بنسبة قصوى قدرها ٠٤ في المائة من اجمالي تكاليف المشروع في شكل اﻷرض أو التمويل.
    También se prevén créditos para aceites y lubricantes a razón del 10% del costo de la gasolina consumida. UN ويرصد كذلك مبلغ للزيوت ومواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الاستهلاك من البنزين.
    En el caso del Uruguay, estas variaciones eran del 14,4%, en el caso de Bolivia del 21,0% y en el del Perú del 19,4%. UN لقد كانت هذه التكاليف بنسبة ٤,٤١ في المائة في أوروغواي و٠,١٢ في المائة في بوليفيا، و٤,٩١ في المائة في بيرو.
    Se calcula que los gastos de transporte equivalen al 8% del PIB y representan alrededor del 30% del costo total de las importaciones. UN وتُقدر تكاليف النقل هذه بنسبة ٨ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ونحو ٠٣ في المائة من إجمالي تكاليف الواردات.
    Se han ampliado los servicios de manufacturas y servicios de modo que ahora representan una elevada proporción del PNB. UN فقد اتسع قطاع الصناعة وقطاع الخدمات بحيث باتا يساهمان اﻵن بنسبة كبيرة من الناتج الوطني الاجمالي.
    el primero de estos indicadores disminuyó el 15,7 por ciento en 1996 y el segundo el 27 por ciento. UN وهبط هذا المؤشر اﻷول بنسبة ٧,٥١ في المائة واﻷخير بنسبة ٧٢ في المائة في عام ٦٩٩١.
    No obstante, la reforestación puede entrañar costos que varían notablemente entre regiones, en algunos casos por un factor de hasta 30 veces. UN إلا أن تكاليف التشجير يمكن أن تتفاوت بدرجة كبيرة فيما بين المناطق، بنسبة ١ إلى ٣٠ في بعض الحالات.
    Tenemos que estar cien por cien seguros, porque si es el alcalde y está intentando culparte a ti por ello, Open Subtitles ،يجب أن نكون متأكدين بنسبة 100 ،لأنه إن كان الفاعل هو المحافظ ،و يحاول تلفيق التهمة إليك
    En un plazo de cuatro años, el desempleo cayó un 10% como resultado del fomento activo de políticas de empleo. UN وفي غضون أربع سنواتٍ انخفض معدل البطالة بنسبة 10 في المائة نتيجة لاتباع سياساتٍ فعالة ومحفزة الاستخدام.
    En los cargos políticos el objetivo es incrementar la representación de las mujeres en un 5% cada elección hasta lograr una representación proporcional. UN وفي المناصب السياسية، فالهدف هو زيادة التمثيل بواسطة النساء بنسبة 5 في المائة في كل انتخابات حتى بلوغ التمثيل النسبي.
    el consumo de diesel mostró un crecimiento del 21% respecto de su nivel de 1991. UN كما زاد الاستهلاك من وقود الديزل بنسبة ١٢ في المائة مقارنة بعام ١٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد