el Día antes de venir aquí leí un libro del famoso filósofo finlandés Matti Kuusi sobre lo que significa la esperanza para el hombre. | UN | قبل أن أحضر إلى هنا بيوم قرأت كتابا ألفه الفيلسوف الفنلندي الشهير ماتي كوسي بشأن ما يعنيه اﻷمل بالنسبة لﻹنسان. |
Observando que cada año se celebra el Día de la Tierra en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان، |
Observando que cada año se celebra el Día de la Tierra en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان، |
Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. | UN | بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا. |
ii) En 1996: celebración del Día de las Naciones Unidas: invitado especial, Ministro de Defensa; orador principal: Secretaria de la División de Mujeres; | UN | ' ٢ ' في عام ١٩٩٦: احتفل بيوم اﻷمم المتحدة: كان الضيف الرئيسي وزير الدفاع؛ والمتكلم الرئيسي أمين شعبة المرأة؛ |
Sin embargo, según la información recibida, una persona había sido ingresada en el registro un día después de su detención. | UN | بيد أن المعلومات الواردة قد أفادت بأنه تم قيد شخص في السجل بعد اعتقاله الفعلي بيوم واحد. |
Y estoy pensando en "el Día del trabajo", iba a decir que el 4 de Julio, pero no quiero robarle protagonismo a América. | Open Subtitles | إذا فأنا أفكر بيوم العمال كنت سأقول الرابع من يوليو لكني لا أريد أن أسرق أي اهتمام بعيداً من أمريكا |
¿Cómo se pasa el Día de un minuto a otro, tu hijo podría simplemente... | Open Subtitles | كيف ستمر بيوم مشابه حيث أنه في دقيقة ومابعدها، ابنك لا يستطيع.. |
Había vuelto el Día antes de Florida. Tengo la confirmación del vuelo. | Open Subtitles | عاد لمنزله مبكراً بيوم واحد من فلوريدا لدي تأكيد بالرحلة |
Como el resto de la comunidad internacional, Kazajstán celebrará pronto el " Día de los Derechos Humanos " . | UN | وهي سوف تحتفل قريبا مثلها في ذلك مثل بقية المجتمع الدولي بيوم حقوق الانسان. |
15. Decide asimismo que a partir de 1994, el 15 de mayo de cada año se celebre el Día Internacional de la Familia; | UN | ١٥ - تقرر أيضا أن يحتفل، بدءا من عام ١٩٩٤، بيوم ١٥ أيار/مايو باعتباره " اليوم الدولي لﻷسر " ؛ |
el Día de los Derechos Humanos se celebraba cada año y se aprovechaba la ocasión para hacer a todos conscientes de la aborrecible naturaleza de la discriminación racial. | UN | ويحتفل بانتظام بيوم حقوق الانسان، كما يستخدم ذلك اليوم لنشر الوعي بطبيعة التمييز العنصري المقيتة. |
El Centro prestó asimismo asistencia informativa a un acontecimiento público organizado por organizaciones no gubernamentales con ocasión del Día de los Derechos Humanos. | UN | ووفر المركز أيضا مساعدة اعلامية عقدتها بشأن حدث نظمته إحدى المنظمات غير حكومية احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان. |
En observancia del Día de los Derechos Humanos, el Centro ofreció una recepción para los medios de difusión y se encargó de que el mensaje del Secretario General se difundiera por televisión. | UN | واحتفالا بيوم حقوق اﻹنسان، أقام المركز حفل استقبال لوسائط اﻹعلام ورتب لبث رسالة اﻷمين العام على شاشة التلفزيون. |
El Gobierno de Marruecos publicó una declaración en observancia del Día. | UN | وأصدرت حكومة المغرب بيانا احتفالا بيوم حقوق الانسان. |
El Gobierno de Marruecos publicó una declaración conmemorativa del Día. | UN | وأصدرت حكومة المغرب بيانا احتفالا بيوم حقوق اﻹنسان. |
Por eso me complace especialmente que este año el tema del Día de la Industrialización Africana sea el desarrollo de los recursos humanos. | UN | " ولهذا السبب، يسرني بشكل خاص أن يكون موضوع الاحتفال هذا العام بيوم التصنيع في افريقيا هو تنمية الموارد البشرية. |
El Ministro de Relaciones Exteriores no llevará a cabo la visita programada a Nueva Caledonia para participar en los actos conmemorativos del Día de la Victoria. | UN | ● ولن يقوم وزير الخارجية بالزيارة المقررة لكاليدونيا الجديدة بمناسبة الاحتفالات بيوم الانتصار على اليابان. |
Escuché que tiene gran puntería. Quizá quiera ir de cacería con nosotros un día. | Open Subtitles | سمعت آنك تماماً كعود الثقاب لربما وددت الإنضمام لنا بيوم إطلاق النار |
Tratándose de centros alejados de las capitales, los feriados ocasionales podrán ser compensados con otro Día de descanso; | UN | وفي الأماكن البعيدة عن العواصم، يجوز استبدال الإجازات العامة المتعلقة بمناسبات معينة بيوم بديل للراحة؛ |
Kaylie Cruz ha tenido un dia bueno, pero emicionalmente es un desastre. | Open Subtitles | كيلي كروز حظت بيوم رائع , لكنها الآن مظطربة المشاعر |
El General Sa ' adi declara que se ha autorizado una jornada de trabajo normal. | UN | يذكر الجنرال السعدي أنه جرى اﻹذن بيوم عمل عادي. |
¿Tú eres el comandante, estudiante Oh Jung Beom? | Open Subtitles | "إذاً أنت القائد الطالب "او جونج بيوم فو ني كا ت |
Todos beban y regocíjense porque hoy estamos un día más cerca de estar con Él. | Open Subtitles | الكل سيشرب الكل سيفرح لأنه اليوم أصبحنا أقرب بيوم من ان نكون معه |
He decidido anotar todo lo que visto aquí día a día. | Open Subtitles | لقد قررت أن أكتب كل شيء أراه هنا يوم بيوم |
Pero por lo menos sé que tendrá un largo día en el trabajo. | Open Subtitles | لكن على الأقل أعرف أنها ستمر بيوم طويل في العمل اليوم |
el Día anterior el Gabinete israelí había aprobado unánimemente el reconocimiento mutuo. | UN | وقــد وافق مجلس الوزراء الاسرائيلي باﻹجماع على الاعتراف المتبادل قبل ذلك بيوم. |
No debió de haber muchas víctimas en tu familia, ya que te casaste al día siguiente del terremoto. | Open Subtitles | يبدوا أنه لا يوجد الكثير من الضحايا في عائلتك حيث أنك تزوجت بعد الزلزال بيوم. |
Hasta luego. Que pases un buen día. | Open Subtitles | أراكِ لاحقاً استمتعوا بيوم جيد |