Las solicitudes presentadas al programa habían aumentado rápidamente pero no había aumentos proporcionales en la asignación de recursos. | UN | فقد ظلت المهام الملقاة على كاهل البرنامج تتزايد سريعا دون ازدياد مكافىء في تخصيص الموارد. |
En Namibia existen 13 Consejos regionales encargados de la asignación de recursos, y en todos ellos la representación de la mujer es mínima. | UN | ويوجد في ناميبيا ١٣ مجلسا إقليميا مسؤولة بصفة عامة عن تخصيص الموارد والمرأة ممثلة في هذه المجالس تمثيلا ناقصا للغاية. |
Señaló que esta prioridad se reflejaba adecuadamente en la asignación de recursos. | UN | ولاحظ أن هذه اﻷولوية تنعكس بشكل كاف في تخصيص الموارد. |
Es esencial contar con el apoyo de los gobiernos para definir las prioridades en la asignación de los recursos financieros y humanos. | UN | فالدعم الحكومي حاسم لايلاء اﻷولوية في تخصيص الموارد المالية والبشرية. |
Debido a estas limitaciones, es importante evaluar la viabilidad de todo estudio epidemiológico antes de asignar recursos para su realización. | UN | ومن المهم، نتيجة لهذه القيود، تقدير جدوى أية دراسة وبائية قبل تخصيص الموارد لها. |
Es más, se señaló que la asignación de recursos a las crisis recientes no debía ir en detrimento de las crisis persistentes en África. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن تخصيص الموارد إلى آخر الأزمات ينبغي أن لا يجري على حساب الأزمات المتطاولة في أفريقيا. |
Hay falta de transparencia en la gestión presupuestaria, en la asignación de recursos y en la administración tributaria. | UN | ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب. |
En algunos casos ello puede tener un efecto distorsionador para la asignación de recursos. | UN | وقد يكون لهذا الأمر في بعض الحالات أثر مشوه على تخصيص الموارد. |
En el análisis definitivo, los países aplican políticas que les convienen, sobre todo en esferas tales como la eficiencia de la asignación de recursos. | UN | ذلك أن البلدان، في نهاية المطاف، تنتهج سياسات تخدم مصلحتها، ولا سيما في ميادين من قبيل الكفاءة في تخصيص الموارد. |
asignación de recursos para aplicaciones de OSS | UN | تخصيص الموارد لتطبيقات برمجيات المصدر المفتوح |
La OSSI considera que las decisiones relativas a la asignación de recursos en ninguna circunstancia pueden estar atadas automáticamente al desempeño en el pasado. | UN | ويرى المكتب أن قرارات تخصيص الموارد لا ينبغي، تحت أي ظرف من الظروف، أن تكون مرتبطة آليا بالأداء في الماضي. |
Los directores de programas se remiten rara vez al plan una vez aprobado y no son conscientes de su repercusión en la asignación de recursos. | UN | وهم لا يدركون تأثير الخطة على تخصيص الموارد. |
49. La cuestión de la asignación de recursos, tratada en el capítulo XIV del esbozo anotado, debe ser abordada en todas sus ramificaciones. | UN | ٤٩ - وقال بالنسبة لمسألة تخصيص الموارد التي يعالجها الفصل الرابع عشر من المخطط المشروح، إنه يجب تناولها بكل تفرعاتها. |
Además, es importante fijar objetivos precisos y cuantificables que permitan efectuar opciones en materia de asignación de recursos. | UN | ومن المهم كذلك تحديد أهداف محددة وقابلة للقياس الكمي تساعد على إجراء خيارات في مجال تخصيص الموارد. |
Bangladesh apoya ese criterio y cree que la asignación de recursos a la enseñanza de idiomas sería una medida eficaz en función de los costos. | UN | وأعرب عن تأييد بنغلاديش هذا النهج وعن اعتقادها بأن تخصيص الموارد للتدريب على اللغات سيكون مجدي التكاليف. |
Los objetivos de las actividades de salvaguardias deben lograrse sin cau-sar un gran desequilibrio en la asignación de recursos entre las principales esferas de actividad del Organismo. | UN | وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة. |
Sin embargo, una esfera en la que pueden ejercer influencia es en la asignación de los recursos disponibles. | UN | غير أن هناك مجالا واحدا يستطيعون ممارسة نفوذهم فيه، وهو تخصيص الموارد الموجودة. |
Se requiere, en particular, asignar recursos adecuados para la realización de programas en favor de los impedidos. | UN | وقال إن تخصيص الموارد المناسبة لتحقيق برامج لصالح اﻷشخاص المعوقين هي مسألة ضرورية بصفة خاصة. |
Los Estados deberían asignar los recursos financieros necesarios a esas medidas y programas. | UN | ويتعين على الدول تخصيص الموارد المالية الكافية لتمويل هذه التدابير والبرامج. |
Triple sistema de la distribución de recursos por países | UN | نظام تخصيص الموارد ذو الثلاثة مستويات على الصعيد القطري |
Cabía plantearse la reasignación de recursos de la seguridad fronteriza a la inspección laboral. | UN | ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل. |
No se habían concluido las asignaciones de recursos a los programas individuales, en espera de nuevas consultas. | UN | ولم يتم الانتهاء من تخصيص الموارد لكل برنامج على حدة انتظارا ﻹجراء مزيد من المشاورات. |
La delegación de Noruega acoge con beneplácito el nombramiento de una coordinadora de las cuestiones de la mujer, a la vez que recalca la necesidad de que se le asignen recursos suficientes. | UN | ويرحب الوفد بإنشاء نقطة بؤرية للشؤون الجنسانية، بينما يشدد على الحاجة الى تخصيص الموارد لتلك النقطة البؤرية. |
Cuando haya que reasignar recursos para aprovechar la liberalización del comercio, será necesario crear instituciones que faciliten la reasignación. | UN | وعندما يلزم إعادة تخصيص الموارد للاستفادة من تحرير التجارة، من الضروري إنشاء مؤسسات تسهل هذه الخطوة. |
distribución de los recursos por título del presupuesto por programas | UN | تخصيص الموارد حسب أجزاء الميزانية البرنامجية |
Al mismo tiempo, debemos garantizar que se asignen los recursos necesarios para el desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته لا بد من أن نستوثق من تخصيص الموارد الضرورية ﻷغراض التنمية. |
Poner a disposición del público interesado ese volumen de documentación requiere recursos adicionales o la reasignación de los recursos existentes. | UN | وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة. |
Se pregunta si es conveniente destinar recursos humanos y financieros de la Oficina al estudio de problemas cuya solución ya se conoce. | UN | وهو يتساءل عن الفائدة من تخصيص الموارد البشرية والمالية للمكتب من أجل حل مشاكل نعرف حلولها مسبقا. |
El ACNUR reafirmó su compromiso de proteger a las mujeres y las niñas asignando recursos suficientes. | UN | وأعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تأكيد التزامها بحماية النساء والأطفال عبر تخصيص الموارد الكافية لذلك. |
Una delegación dijo que el paso a la presupuestación basada en los resultados no debía influir en la consignación de recursos a los países beneficiarios. | UN | وقال أحد الوفود إن الانتقال نحو الميزنة القائمة على النتائج ينبغي ألا يؤثر على تخصيص الموارد للبلدان المستفيدة. |