ويكيبيديا

    "جميع هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas estas
        
    • todos estos
        
    • todos esos
        
    • todas esas
        
    • todos los
        
    • todas las
        
    • todos ellos
        
    • todas ellas
        
    • toda esta
        
    • todo esto
        
    • todo ello
        
    • tales
        
    • toda esa
        
    • de estos
        
    • cada
        
    todas estas iniciativas contribuirán a aumentar la eficacia de la función normativa del gobierno. UN وستساهم جميع هذه الجهود في زيادة كفاءة الحكومة في مجال صنع السياسات.
    todas estas cuestiones exigen enfoques nuevos y creativos, entre ellos los del establecimiento, la consolidación e incluso el mantenimiento de la paz. UN وتتطلب جميع هذه القضايا اتخاذ نُهج جديدة وخلاقة، بما فيها تلك المتخذة إزاء صنع السلام، وبناء السلام، وحفظ السلام.
    En todos estos procesos siempre existe una suerte de factor inercial de violencia. UN وفي جميع هذه العمليات يوجد دائما قدر من عامل عنف سلبي.
    Creemos también que los esfuerzos aislados que no tienen en cuenta todos estos elementos están condenados al fracaso. UN ونعتقد أيضا أن الجهود المنعزلة التي لا تأخذ جميع هذه العناصر في الحسبان مآلها الفشل.
    Ningún centro ha sido cerrado, ni lo será. Sin embargo, todos esos centros se están reorganizando a fin de que resulten más eficientes. UN فليس هناك مركز واحد أغلق أو سيغلق أبوابه، وكل ما في اﻷمر أنه يعاد تنظيم جميع هذه المراكز لزيادة فعاليتها.
    Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    En todos los centros se brindaban servicios especiales para el tratamiento de la diabetes mellitus y todos contaban con laboratorios. UN وقد وفرت جميع هذه المرافق الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وفرط ضغط الدم، واشتملت على مختبرات طبية.
    todas las armas confiscadas se destruirán después de un período de espera para permitir la presentación de apelaciones. UN وسيجري تدمير جميع هذه اﻷسلحة المصادرة بعد فترة من الوقت ﻹتاحة الفرصة لتقديم طلبات الاستئناف.
    Mi delegación considera que en todas estas situaciones, el Consejo de Seguridad debería presentar un informe especial a la Asamblea General. UN وفي جميع هذه الحالات، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريرا خاصا إلى الجمعية العامة.
    todas estas modalidades deberían emplearse para encarar y corregir las causas subyacentes de la deforestación y la degradación ambiental. UN ورأى الفريق أهمية تطبيق جميع هذه النهوج من أجل التصدي لمسببات زوال الغابات وتدهورها وتصحيح أوضاعها.
    todas estas estrategias multisectoriales incluyen algunos componentes forestales pero por lo general no todos. UN وتشمل جميع هذه الاستراتيجيات المتعددة القطاعات عموما بعض العناصر الحراجية وليس كلها.
    En todos estos casos se ha confirmado el apoyo de mercenarios a uno u otro bando del conflicto. UN وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع.
    Esperamos que, con un verdadero espíritu euroasiático, todos estos esfuerzos se integren en un todo. UN إننا نتوقع بأن تدمج جميع هذه الجهود في كل كامل بروح يوروآسيوية حقيقية.
    Ucrania, que sigue contribuyendo a este proceso, considera que todos estos acontecimientos que han tenido lugar en Bosnia y Herzegovina son positivos. UN وقــد رأت أوكرانيــا في جميع هذه التطورات في البوسنة والهرسك تقدما إيجابيا، إذ أنها تنسجم مع إسهامها في العملية.
    Pasados dos años nos damos cuenta de que quizás lleve más de un decenio resolver todos esos problemas. UN وبعد انقضاء عامين، ندرك أننا قد نحتاج الى أكثر من عقد لحل جميع هذه المشاكل.
    Será esencial reforzar los vínculos entre todos esos órganos de manera que pueda formarse una idea más clara de los problemas concretos y sus soluciones. UN وإن من اﻷهمية بمكان تعزيز الروابط فيما بين جميع هذه الجهود بحيث يتسنى التوصل الى فكرة أوضح عن المشاكل والحلول المحددة.
    Sin embargo, todos esos países se enfrentan a problemas comunes, especialmente a la pobreza. UN بيد أن جميع هذه البلدان تواجه مشاكل مشتركة ومنها بوجه خاص الفقر.
    todas esas iniciativas permitirán dinamizar la cooperación Sur-Sur entre los países de Asia, de América Latina y de África. UN وستمكن جميع هذه المبادرات من تنشيط التعاون فيما بين بلدان الجنوب من آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأفريقيا.
    todas esas técnicas exigen la reunión y evaluación de datos concretos porque es difícil poner en práctica metodologías nuevas sin datos adecuados. UN وتحتاج جميع هذه التقنيات إلى جمع وتقييم بيانات خاصة ﻷن من الصعب تنفيذ منهجيات جديدة في غياب البيانات الملائمة.
    todas esas medidas han conducido a los países de la Unión Europea a una economía y, en última instancia, una sociedad más integradas. UN وقد وجهت جميع هذه الخطوات بلدان الاتحاد الأوروبي نحو اقتصاد أكثر تكاملا يقوده في خاتمة المطاف نحو مجتمع أكثر تكاملا.
    todos los indicadores se evaluaron por separado para determinar en qué medida reflejaban las causas de la vulnerabilidad a largo plazo. UN وجرى تقييم جميع هذه المؤشرات، كلا منها على حدة، لتحديد صلاحيتها للتعبير عن اﻷسباب اﻷساسية للضعف الطويل اﻷجل.
    No se presentaron pruebas de que todas las bombas estuvieran efectivamente cargadas con agentes biológicos. UN ولم يقدم أي دليل على أن جميع هذه القنابل قد ملئت بعوامل بيولوجية.
    todos ellos están bajo el control y la supervisión constantes del Ministerio de Salud. UN وتخضع جميع هذه المختبرات للرقابة المستمرة لوزارة الصحة ولأنشطة الرصد التي تتولاها.
    El Relator Especial desea aprovechar esta oportunidad para agradecer a todas ellas el continuo apoyo prestado a su mandato. UN ويود المقرر الخاص انتهاز هذه الفرصة ليشكر جميع هذه الجهات على الدعم المستمر الذي تقدمه للولاية.
    toda esta información es fácilmente accesible mediante la búsqueda y recuperación computadorizadas. UN ويمكن الوصول بسهولة إلى جميع هذه المعلومات من خلال وظيفتي الاسترجاع والبحث في الحاسوب.
    Tenemos conciencia de que todo esto está lejos de ser suficiente. UN ونحن ندرك أن جميع هذه التدابير ليست كافية بتاتا.
    todo ello ha tenido un efecto sumamente negativo sobre la seguridad general de la población serbia, porque ni siquiera sus representantes se ven libres de las torturas policiales. UN وأضرت جميع هذه الأفعال بشدة بالأمن الجماعي للسكان الصرب، لأن حتى ممثليهم لا يعفون من التعذيب على أيدي الشرطة.
    El OOPS presentó repetidas protestas por tales incidentes, aunque tuvieron poco eco. UN وقد احتجت اﻷونروا بانتظام على جميع هذه الحوادث، إلا أن أثر احتجاجها كان ضئيلا.
    toda esa información financiera se ajustará a las normas de contabilidad internacionales. UN وتكون جميع هذه التقارير المالية متفقة مع المعايير المحاسبية الدولية.
    No todas las organizaciones se ocupan de cada uno de los aspectos de estos problemas y la perspectiva con que los abordan no es necesariamente idéntica. UN ولا تتناول جميع هذه المنظمات كل جانب من جوانب هذه المسائل، كما أن المنظور الذي تبحثها منه كل منظمة ليس واحدا بالضرورة.
    todas estas remuneraciones están en correspondencia con el salario que devenga cada trabajador(a). UN وتُدفع جميع هذه المكافآت وفقا للمرتب المستحق لكل عامل أو عاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد