De ahí que Nairobi fuera un lugar tan bueno como cualquier otro. | UN | ومن ثم فإن نيروبي موقع جيد مثل أي موقع آخر. |
Es bueno porque el edificio ya no satisfacía los requisitos del nuevo siglo. | UN | إنه أمر جيد لأن المبنى لم يعد يفي بمتطلبات القرن الجديد. |
Pero el periodismo ciudadano y esta tecnología han aportado un manto de responsabilidad al mundo, y pienso que eso es bueno. | TED | إلا أن كلا من صحافة المواطنين وهذه التكنولوجيا أضافت حسا من المساءلة للعالم، وأعتقد أن هذا أمر جيد. |
En estos países todavía no se han establecido las estructuras institucionales necesarias para el buen funcionamiento de la economía de mercado. | UN | ولا يزال يتعين على هذه البلدان تطوير الهياكل المؤسسية الفعالة التي تتناسب مع احتياجات اقتصاد سوقي جيد اﻷداء. |
Creará los órganos subsidiarios necesarios para el buen funcionamiento de la Agencia. | UN | وينشئ أي جهاز يلزم لسير عمل الوكالة على نحو جيد. |
La UNCTAD podía y debía seguir realizando su buena labor en su esfera de competencia sin tener que producir informes ni debates políticos. | UN | وبإمكان الأونكتاد، وينبغي لـه، مواصلة ما يقوم به من عمل جيد في الميدان دون إصدار تقارير سياسية وإجراء مناظرات سياسية. |
porque cuando entendemos como funcionan los cerebros, vamos a poder construir máquinas inteligentes, y creo que en general eso es algo bueno, | TED | لأنه عندما نفهم كيف تعمل الأدمغة, يصبح بإمكاننا أن نبني أجهزة ذكية, و أظن أن هذا شيء جيد بالمجمل, |
Es necesario e, igual de importante; es bueno para la economia de California. | TED | هذا ضروري ، ويعتبر مهم جدا: كما انه جيد لإقتصاد كاليفورنيا. |
Porque no escribir es algo malo, pero dar para un fin benéfico es bueno. | TED | لأن عدم الكتابة شيء سيء، ولكن أن تعطي للجمعيات الخيرية فأمر جيد. |
Es bueno que no tengamos que recordar respirar cuando estamos inmersos en una película. | TED | جيد أن لم يجب عليك ان تتذكر ان تتنفس عندما تنشغل بفيلم. |
Pero, ya saben, hacer de un edificio un lugar para las personas es bueno. | TED | لكن وكما تعلمون، تشييد مبنى كمكان من أجل الناس هو أمر جيد. |
Yo le dije que no llevaba ningún tipo de maquillaje en absoluto y esto le pareció algo bueno. | TED | أخبرته أنني لا أضع مساحيق التجميل أبداً. فبدى عليه أنه يعتقد أن هذا أمر جيد. |
La práctica de la Quinta Comisión de alternar las consultas oficiales con las oficiosas constituye un buen ejemplo en ese sentido. | UN | والانتقال بين الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية الذي درجت عليه اللجنة الخامسة هو مثال جيد في هذا الصدد. |
El buen funcionamiento de los sistemas financieros es indispensable tanto para la economía mundial como para las nacionales. | UN | فوجود نظام مالي جيد اﻷداء أمر أساسي بالنسبة للاقتصاد العالمي والاقتصاد الوطني على حد سواء. |
Huelga decir que un sistema de partidos múltiples que funcione debidamente es esencial para un buen gobierno democrático. | UN | ولست في حاجة إلى التأكيد بأن التعددية الحزبية التي تعمل بشكل جيد أساسية للحكم الديمقراطي. |
Otra delegación se congratuló del apoyo informativo a la UNAMSIL como ejemplo de un buen programa de consolidación de la paz. | UN | وأشاد أحد الوفود بالدعم الإعلامي المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون كمثال على برنامج جيد لبناء السلام. |
Camboya ofrecía un buen ejemplo y era conveniente que hubiera un intercambio de experiencias entre los países del Mecong. | UN | وقالت إن مثل كمبوديا مثل جيد وإن تعلم بلدان الميكونغ بعضها من بعض مسألة هامة جداً. |
Idiomas: Domina el árabe y el francés; buena comprensión del inglés Diplomas | UN | اللغات: معرفة جيدة باللغتين العربية والفرنسية وفهم جيد للغة الانكليزية |
La UNCTAD podía y debía seguir realizando su buena labor en su esfera de competencia sin tener que producir informes ni debates políticos. | UN | وبإمكان الأونكتاد، وينبغي لـه، مواصلة ما يقوم به من عمل جيد في الميدان دون إصدار تقارير سياسية وإجراء مناظرات سياسية. |
Si los fondos se mantienen en forma de garantía bloqueada o de carta de crédito, ¿está la institución financiera en situación satisfactoria y tiene buena reputación? | UN | ● إذا كانت الأموال مودعة في حساب إيداعي مشروط أو في خطاب ائتماني، هل المؤسسة المالية في موقف جيد وذات سمعة حسنة؟ |
Los países desarrollados están tomando conciencia de esta necesidad, lo cual está bien. | UN | لقد أصبحت البلدان المتقدمة النمو تدرك تلك الضرورة، وهذا أمر جيد. |
Las organizaciones internacionales están en buenas condiciones para ayudar a crear y fortalecer redes debido a sus funciones multilaterales. | UN | والمنظمات الدولية في موقع جيد يتيح لها المساعدة على استهلال وتعزيز الشبكات بحكم دورها المتعدد اﻷطراف. |
Subrayaron que el sistema del PAT funcionaba Muy bien en los países prestando un apoyo coordinado a los programas en los países. | UN | وأكدت هذه الوكالات أن نظام المشورة التقنية يعمل بشكل جيد على الصعيد القطري بتقديم الدعم المنسق إلى البرامج القطرية. |
Debo decir que Gareth Evans ha hecho una gran labor en la conformación del concepto a lo largo de muchos años. | UN | ولا بد أن أقول إن غاريث إيفانز قد قام بعمل جيد في تجميع المفهوم على مدى سنوات كثيرة. |
Otros servicios básicos, tales como la salud y la educación, se consideran generalmente buenos y las infraestructuras están bien desarrolladas. | UN | وتعد الخدمات اﻷساسية اﻷخرى، مثل الصحة والتعليم، جيدة بصفة عامة، كما أن المرافق اﻷساسية متطورة بشكل جيد. |
En Ucrania se están creando las condiciones necesarias para garantizar el acceso de las niñas a la enseñanza secundaria general de calidad. | UN | وتستوفى في أوكرانيا الشروط اللازمة لكفالة إمكانية الحصول على تعليم ثانوي عام جيد النوعية للفتيات اللاتي في سن الدراسة. |
La concertación de un tratado de seguridad nuclear y estabilidad estratégica, propuesta por el Presidente de Rusia, proporcionaría un marco adecuado para el examen y la solución de todas estas cuestiones. | UN | ويمكن توفير إطار جيد لمناقشة كل هذه المسائل وحلها، وذلك عن طريق إبرام اتفاق بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي، وقد اقترح رئيس روسيا صياغة هذا الاتفاق. |
De no ser objeto de una gestión adecuada, la producción industrial puede acentuar la contaminación. | UN | فيمكن أن يؤدي الإنتاج الصناعي إلى زيادة التلوث، ما لم يكن جيد الإدارة. |
El período extraordinario de sesiones celebrado en 1998 por la Asamblea General ofrece un excelente ejemplo de este cambio de perspectiva. | UN | وأضاف أن الدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ مثال جيد على هذا التغيير في الرؤية. |
Las misiones en Georgia nos demuestran cuán importante es lograr una cooperación buena y eficaz. | UN | وتدلنا البعثات الموجودة في جورجيا على أهمية تحقيق تعاون جيد وفعال. |