Además, se iniciaron diversos proyectos multisectoriales de efecto rápido en sectores como el abastecimiento de agua, la salud y la educación. | UN | وفضلا عن ذلك، نفﱢذت عدّة مشاريع متعددة القطاعات ذات أثر سريع في قطاعات مثل اﻹمداد بالمياه، والصحة، والتعليم. |
En Belice un proyecto de efecto rápido está facilitando la integración local de varios miles de refugiados centroamericanos que han decidido no ser repatriados. | UN | وفي بليز، ينفذ برنامج سريع التأثير ييسر الادماج المحلي لعدة آلاف من لاجئي أمريكا الوسطى لم يختاروا العودة إلى الوطن. |
Diecinueve de ellos, en su mayoría mujeres y niños, murieron en un ataque rápido en la ciudad de Beit Hanoun. | UN | وكان من بينهم 19 قتيلا، أغلبهم من النساء والأطفال، سقطوا صرعى هجوم واحد سريع على بيت حانون. |
Ahora no podemos hacer una mejora repentina, rápida y privilegiada sólo para la minoría griega. | UN | إننا غير قادرين اﻵن على تحقيق تحسين تفضيلي مفاجئ سريع لﻷقلية اليونانية وحدها. |
Se aceptó ampliamente que el sistema de las Naciones Unidas tenía la responsabilidad de actuar en forma rápida cada vez que surgiera una situación de emergencia. | UN | وصار من المعترف به على نطاق واسع أن منظومة اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية العمل على نحـو سريع حيثما وقعت حالـة طوارئ. |
La situación de Bosnia y Herzegovina, que empeora rápidamente, clama por una solución urgente. | UN | إن الحالة المتردية على نحو سريع في البوسنة والهرسك تتطلب حلا عاجلا. |
Los mecanismos para iniciar un rápido cambio de comportamiento existen y deben ser explorados. | UN | فآليات تنفيذ تغيير سريع في السلوك موجودة ولا بد من سبر أغوارها. |
El comercio África-Sur es actualmente un elemento de rápido crecimiento del comercio internacional del continente. | UN | وتشكل التجارة بين أفريقيا والجنوب جانبا سريع النمو من التجارة الدولية في القارة. |
El PNUD respondió rápido y bien ante las nuevas tendencias, a menudo mediante la ejecución de proyectos de financiación propia. | UN | واستجاب البرنامج الإنمائي على نحو سريع وجيد للاتجاهات المستجدة، غالبا من خلال مشاريع ممولة من البرنامج الإنمائي. |
Sin embargo, si esta situación va acompañada de un rápido deterioro de la cuenta corriente, la mejora en la situación fiscal sólo será temporal. | UN | بيد أنه إذا واكب هذه الحالة تدهور سريع للحساب الجاري، فإن تحسن الشروط المالية قد يكون تحسنا مؤقتا لا غير. |
Se necesita un diagnóstico rápido y polivalente en los planos nacional y local. | UN | ثمة حاجة إلى تشخيص سريع ومتعدد التكافؤ على المستوى الوطني والمحلي. |
Algunos fueron llevados a Abidján para impartirles un entrenamiento militar rápido en centros especiales. | UN | وتم جلب بعضهم إلى أبيدجان لتلقي تدريب عسكري سريع في مراكز معينة. |
Apoyamos firmemente el logro de una rápida solución del problema de las minas antipersonal sembradas en todo el planeta. | UN | ونؤيد تأييدا تاما التوصل إلى حل سريع لمشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة في جميع أنحاء الكوكب. |
Convencida también de que una solución rápida del problema es indispensable para mantener la paz y la seguridad que reinan en la región, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه لا بد من إيجاد حل سريع لهذه المشكلة من أجل صيانة السلم واﻷمن السائدين في المنطقة، |
Convencida también de que una solución rápida del problema es indispensable para mantener la paz y la seguridad que reinan en la región, | UN | واقتناعا منها أيضا بأنه لا بد من إيجاد حل سريع لهذه المشكلة من أجل صيانة السلم واﻷمن السائدين في المنطقة، |
Modificar el espíritu de nuestros trabajos no permitirá necesariamente el logro de una solución rápida, pero puede ser que quizás nos acerquemos a ella con mayor seguridad. | UN | إن تغيير روح عملنا قد لا يمهد بالضرورة الطريق إلى حل سريع. ولكن قد يمكننا من اتخاذ خطوات أكثر ثباتا في ذلك الاتجاه. |
También está creciendo rápidamente el uso de sistemas de terminales de muy pequeña abertura, y ya se han instalado 500 estaciones de este tipo. | UN | وهناك تزايد سريع أيضا في استخدام منظومات المحطات الطرفية ذات الفتحات الصغيرة جدا، حيث تم بالفعل تركيب ٥٠٠ محطة منها. |
También nos complace observar que aumenta rápidamente el número de Estados que ratifican la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع. |
Mi delegación confía también en una pronta solución de otros temas igualmente sometidos a esta Conferencia y que necesitan también de urgente puesta en práctica. | UN | ويأمل وفد بلدي أيضا في أن يلتمس حل سريع للمسائل اﻷخرى المعروضة على هذا المؤتمر لكونها تتطلب هي اﻷخرى تنفيذا سريعا. |
Espero que la promesa del proyecto de documento final se lleve a cabo mediante rápidos progresos en relación con los compromisos allí contraídos. | UN | ويحدوني الأمل في أن يتحقق وعد مشروع الوثيقة الختامية من خلال إحراز تقدم سريع بشأن الالتزامات الواردة في مشروع الوثيقة. |
En un clima económico que va empeorando rápidamente, la disponibilidad y el costo de los tratamientos también pueden cambiar con relativa rapidez. | UN | وفي خضم التدهور السريع للبيئة الاقتصادية يمكن أن تحدث التغيرات في مدى توافر العلاج ومقدار تكلفته بشكل سريع نسبيا. |
Tanto los usuarios como los intermediarios necesitan respuestas rápidas a sus solicitudes de información. | UN | ويحتاج المستعملون النهائيون والوسطاء، على حد سواء، إلى رد سريع على استعلاماتهم. |
Esperamos firmemente que los dos países se encuentren pronto en condiciones de hacer progresos sustantivos en sus conversaciones bilaterales. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن يكون بوسع هذين البلدين تحقيق تقدم جوهري سريع في محادثاتهما الثنائية. |
Originalmente diseñé el campo de fuerza para mantener a un veloz atrapado. | Open Subtitles | لقد صممت حقل القوى من البداية لمنع سريع من الخروج |
Las Asociaciones presentan un ritmo acelerado de aumento numérico todos los años, registrándose en 1997 un total de 172 de ellas, con 59.939 asociadas. | UN | وعدد هذه الجمعيات يزداد بمعدل سريع كل عام، ففي عام ١٩٩٧، بلغ مجموع عددها ١٧٢ جمعية تضم ٩٣٩ ٥٩ عضوا. |
Pues ya ha llegado y va a tomar su venganza muy rapido. | Open Subtitles | كما قد وصلت بالفعل، وسوف يتخذ له الانتقام سريع جدا. |
Se han prometido fondos para estos proyectos, pero todavía no se han entregado, y mientras tanto se ha perdido un año sin construir ninguna autopista. | UN | وقد تم قطع وعود بتمويل تلك المشاريع ولكن لم يتم الوفاء بها بعد، بينما أهدرت سنة دون شق أي طريق سريع. |
La relación actual es inadecuada y no permite que la dependencia atienda de manera expedita y eficaz la carga de trabajo que recibe. | UN | فالنسبة الموجودة حاليا غير كافية ولا تمكن القسم من التعامل على نحو سريع وفعال مع المواد التي ترد إليه للمعالجة. |
Otro ejemplo breve de este tipo de tendencia es el auge de Zynga. | TED | مثال سريع آخر عن هذه الأنواع من التحركات هو ظهور زينقا |
Vivimos una fase acelerada de la historia. | UN | إننا نعيش مرحلة تغير تاريخي سريع. |