ويكيبيديا

    "علاقاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus relaciones
        
    • las relaciones
        
    • su relación
        
    • sus vínculos
        
    • sus lazos
        
    • relaciones con
        
    • los vínculos
        
    • nuestras relaciones
        
    • la relación
        
    • relaciones de
        
    • de relaciones
        
    • contactos
        
    • sus conexiones
        
    • relaciones en
        
    De hecho, cabe preguntarse en qué principios se apoya la Asociación, que ha decidido mejorar sus relaciones con el Gobierno militar birmano. UN ويمكن في الواقع التساؤل عن المبادئ اﻷساسية للرابطة، التي قررت منذ وقت قريب تحسين علاقاتها مع الحكومة العسكرية البورمية.
    Además, sus relaciones con el Sudán y Egipto dejan mucho que desear. UN كذلك فإن علاقاتها مع السودان ومصر ليست على ما يرام.
    Israel ha considerado siempre que sus relaciones con África son de importante prioritaria. UN لقد اعتبرت إسرائيل دائما أن علاقاتها مع أفريقيا ذات أولية قصوى.
    Por lo tanto, es indispensable que los Estados miembros del Comité sigan una línea de conducta en sus relaciones. UN وبالتالي، يصبح مما لا غنى عنه أن تتبع الدول الأعضاء في اللجنة قواعد سلوكية في علاقاتها.
    Obligaciones en el nivel externo en las relaciones con otros pueblos y Estados UN التزامات على المستوى الخارجي في علاقاتها بالشعوب والدول اﻷخرى ومن ذلك
    En este contexto, Bulgaria desea reanudar sus relaciones tradicionales de amistad con el Iraq. UN وفي هذا السياق، تأمل بلغاريا أن تستأنف علاقاتها الودية التقليدية مع العراق.
    China ha respetado estrictamente esos principios en sus relaciones con los demás países. UN وقد راعت الصين بدقة هذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى.
    Chipre, en su rumbo futuro, debe avanzar sin ninguna zona gris con respecto a su soberanía o a sus relaciones con terceros Estados. UN فلا بد أن تتقدم قبرص، في مسيرتها المستقبلية، بدون أية شكوك حيال سيادتها أو علاقاتها مع دول تشكل طرفاًَ ثالثاً.
    :: El Comité procurará estrechar sus relaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN :: ستسعى اللجنة إلى توثيق علاقاتها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Israel siempre ha otorgado a sus relaciones con África la máxima prioridad. UN إن إسرائيل تعتبر دائما علاقاتها مع أفريقيا ذات أولوية قصوى.
    Malasia seguirá fortaleciendo sus relaciones bilaterales con Cuba para beneficio mutuo de ambos países. UN وستواصل ماليزيا تعزيز علاقاتها الثنائية مع كوبا من أجل المنفعة المتبادلة للبلدين.
    Alejó a sus amigos. Destruyó sus relaciones. Open Subtitles نفَّرت أصدقاءها منها، ودمّرت كلّ علاقاتها.
    Por esta razón Costa Rica apoya la posición del Secretario General sobre la posibilidad de hacer uso de las medidas de fomento de la confianza en sus relaciones internacionales. UN ولهذا السبب تؤيد كوستاريكا موقف اﻷمين العام بشأن إمكانية الاستفادة من تدابير بناء الثقة في علاقاتها الدولية.
    Reafirmado en particular la obligación de todos los Estados de abstenerse del uso de la fuerza o de la amenaza de uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, UN وإذ يعيد بوجه خاص تأكيد التزام جميع الدول بالامتناع عن التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في علاقاتها الدولية،
    En este proyecto se prestará apoyo a los países latinoamericanos y caribeños en relación con los distintos aspectos de sus relaciones comerciales internacionales. UN وسيقدم الدعم في اطار هذا المشروع الى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بمختلف أبعاد علاقاتها التجارية الدولية.
    Afirmando el compromiso de todos los Estados con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas en lo que concierne a sus relaciones internacionales, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول بالتقيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة في إدارة علاقاتها الدولية،
    Etiopía no ha disfrutado jamás de tanta armonía, no sólo en lo interno sino en sus relaciones con sus vecinos. UN ولم يحدث أن تمتعت اثيوبيا قط بهذا القدر الذي تتمتع به اليوم من الوئام، سواء داخليا أو في علاقاتها مع جيرانها.
    Nuestra República ha consolidado y desarrollado constantemente sus relaciones exteriores y ha contribuido a la causa común de la humanidad. UN إن جمهوريتنا توطد علاقاتها الخارجيــة وتطورها بصفة مطردة، وتسهم في خدمة القضية المشتركة للبشرية.
    El derecho internacional debe aplicarse mediante políticas de Estado y en las relaciones internacionales. UN إذ يتعيَّن تطبيق القانون الدولي من خلال سياسات الدولة وفي علاقاتها الدولية.
    Ninguna ha resuelto aún en forma definitiva su relación entre sí ni con sus vecinos. UN ولم تسو بعد أي منهما علاقاتها بشكل نهائي مع اﻷخرى ولا مع جيرانها.
    Ciertamente, es posible que la cuestión afecte a sus vínculos bilaterales con países amigos y también con las organizaciones internacionales. UN وبالنسبة لإندونيسيا فقد تؤثر المسألة حقا على علاقاتها الثنائية مع البلدان الصديقة ومع المنظمات الدولية.
    Al mismo tiempo, Fiji valora sus lazos comerciales y económicos con Taiwán. UN وفي الوقت نفسه، تثمن فيجي علاقاتها التجارية والاقتصادية مع تايوان.
    Hoy Lituania se enorgullece de sus buenas relaciones con todos los Estados vecinos. UN وتفخر ليتوانيا في الوقت الحاضر بحسن علاقاتها مع جميع الدول المجاورة.
    Para fortalecer los vínculos con las organizaciones no gubernamentales, los mecanismos nacionales radicados en el gobierno deberían: UN وينبغي لﻷجهزة الوطنية داخل الحكومة أن تقوم بما يلي لتعزيز علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية:
    Desde esa fecha, la política chilena de cooperación técnica ha pasado a ser un pilar fundamental de nuestras relaciones con el área centroamericana y, en particular, con Nicaragua. UN منذ ذلك الوقت أصبحت سياسة شيلي بشأن التعاون التقني حجــــر الزاوية في علاقاتها مع منطقة امريكا الوسطى، وبخاصة مع نيكاراغوا.
    En los últimos años, la Argentina ha fortalecido la relación política y ha incrementado su relación cultural y comercial con África. UN وفي السنوات الماضية، عززت الأرجنتين علاقاتها السياسية والثقافية والتجارية مع أفريقيا.
    Además, incluso sus contactos económicos, comerciales y financieros normales han sido interrumpidos arbitrariamente. UN وفضلا عن ذلك، حتى علاقاتها الاقتصادية والتجارية والمالية الطبيعية قُطِعت على نحو تعسفي.
    Y aún así está incompleto porque no se puede entender la individualidad de una megaciudad sin entender sus conexiones con otras. TED ولكن حتى هذه غير مكتملة لأنه لا يمكنك أن تفهم أي مدينة ضخمة دون فهم علاقاتها مع الآخرين.
    Se aumentó el contenido para abarcar 32.500 organizaciones y sus relaciones, en hipertextos vinculados. UN وتوسعت المحتويات لتشمل ٢٠٠ ٣٥ منظمة مع علاقاتها كروابط فاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد