ويكيبيديا

    "عن الحالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación en
        
    • de la situación en
        
    • sobre la situación de
        
    • relativo a la situación en
        
    • sobre la situación imperante en
        
    • sobre la situación relativa al
        
    • acerca de la situación sobre el
        
    • por la situación en
        
    • sobre la situación del
        
    • de la situación de
        
    • sobre la situación a
        
    • de la situación imperante en
        
    • sobre la situación existente en
        
    • de la situación del
        
    • de la situación a
        
    Como se señala acertadamente en el informe del Secretario General sobre la situación en Centroamérica, UN وكما أشير بحــق تمامــا في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أمريكا الوسطى:
    Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la situación en Rwanda, UN وقد نظر في تقرير اﻷمين العام عن الحالة في رواندا،
    Dado que la Comisión necesita un informe completo sobre la situación en Addis Abeba, pide información sobre las consecuencias de un aplazamiento de la decisión. UN وبما أن اللجنة تحتاج إلى تقرير شامل عن الحالة في أديس أبابا، طلب معلومات عن اﻵثار المترتبة على تأجيل اتخاذ القرار.
    ORIGINAL: INGLÉS INFORME PROVISIONAL DEL SECRETARIO GENERAL sobre la situación en TAYIKISTÁN UN تقرير مؤقت مقدم من الأمين العام عن الحالة في طاجيكستان
    Esos cambios en el mandato de la UNOL deberían afianzar la capacidad de la Oficina para informar objetivamente sobre la situación en Liberia. UN ومن شأن هذه التغييرات التي أدخلت على ولاية المكتب أن تعزز قدرته على تقديم تقارير موضوعية عن الحالة في ليبريا.
    Aguardamos con interés recibir de él, esta tarde, información de primera mano sobre la situación en los territorios palestinos ocupados. UN ونحن نتطلع بتلهف إلى تلقي معلومات مباشرة منه بعد ظهر اليوم عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Unión Africana también informó a la misión sobre la situación en las Comoras. UN وقدم الاتحاد الأفريقي أيضا إحاطة إلى البعثة عن الحالة في جزر القمر.
    Tras las exposiciones, el Consejo celebró consultas sobre la situación en Libia. UN وعقد المجلس عقب ذلك مشاورات مغلقة عن الحالة في ليبيا.
    El mayor número se debió a los análisis adicionales sobre la situación en Malí y la República Árabe Siria UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى إجراء تحليلات إضافية عن الحالة في كل من الجمهورية العربية السورية ومالي
    Desde entonces, la Secretaría ha informado al Consejo de Seguridad en siete oportunidades sobre la situación en la República Centroafricana. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت الأمانة العامة إلى مجلس الأمن سبع إحاطات عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Habiendo escuchado el informe del Secretario General sobre la situación en Somalia y encomiando la iniciativa por él tomada en la esfera humanitaria, UN " وقد استمع إلى تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال، وإذ يثني على المبادرة التي اتخذها في الميدان اﻹنساني،
    Habiendo escuchado el informe del Secretario General sobre la situación en Somalia y encomiando la iniciativa por él tomada en la esfera humanitaria, UN " وقد استمع إلى تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال، وإذ يثني على المبادرة التي اتخذها في الميدان اﻹنساني،
    M. Informe del Secretario General sobre la situación en Bosnia y Herzegovina 166 UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في البوسنة والهرسك
    195. Informe del Secretario General sobre la situación en Bosnia y Herzegovina UN ٥٩١ - تقرير اﻷمين العام عن الحالة في البوسنة والهرسك
    Expresó asimismo que se estaban haciendo esfuerzos para elaborar un informe sobre la situación en Rwanda, que se presentaría al Comité lo antes posible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Mi representante ante el Consejo de Seguridad ha informado periódicamente al Consejo sobre la situación en Nagorno-Karabaj y sus alrededores, así como sobre las gestiones del Grupo de Minsk de la CSCE. UN ويقوم ممثلي لدي مجلس اﻷمن بإفادة المجلس بصورة منتظمة عن الحالة في ناغورني كاراباخ وما حولها، فضلا عن جهود فريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    112. Informe del Secretario General sobre la situación en Bosnia y Herzegovina UN ١١٢ - تقرير اﻷمين العام عن الحالة في البوسنة والهرسك
    Todos los entrevistados proporcionaron información reciente sobre la situación en esas zonas. UN وقد تسنى لجميع من أجريت مقابلات معهم تقديم معلومات حديثة عن الحالة في اﻷهوار.
    Además, la información respecto de la situación en Kabul ha aparecido en la prensa local e internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك ظهرت معلومات عن الحالة في كابول في الصحافة المحلية والدولية.
    Tengo el honor de transmitirle el texto adjunto de la declaración del Grupo de Estados Africanos sobre la situación de Rwanda y Burundi. UN يشرفني أن أقدم طيه بيان المجموعة الافريقية عن الحالة في رواندا وبوروندي.
    INFORME DEL SECRETARIO GENERAL relativo a la situación en ABJASIA, GEORGIA UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في أبخازيا، جورجيا
    Se omitió información fundamental sobre la situación imperante en todos los campamentos de refugiados y sobre las relaciones entre esos campamentos. UN وحذفت معلومات أساسية عن الحالة في جميع مخيمات اللاجئين وعن العلاقات المتبادلة بين المخيمات القائمة.
    Informe del Secretario General sobre la situación relativa al Sáhara Occidental UN تقرير الأمين العام عن الحالة في ما يتعلق بالصحراء الغربية
    La delegación enriqueció los debates de la Comisión al obtener información de primera mano acerca de la situación sobre el terreno, especialmente los problemas para la consolidación de la paz. UN وقد نجح الوفد في إثراء مناقشات لجنة بناء السلام بالحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان، وبصفة خاصة، عن التحديات التي تواجه توطيد السلام.
    La participación de mi país obedece a su sentido de responsabilidad por la situación en ese país, que todavía entraña una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN وانخراط بلدي نابع من شعورنا بالمسؤولية عن الحالة في ذلك البلد، التي لا تزال مصدر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    En mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países no Alineados, tengo el honor de adjuntar una declaración sobre la situación del Iraq. UN بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة بيانا عن الحالة في العراق.
    Uno de los miembros declaró a la prensa que se le había dado una imagen de la situación de Timor Oriental que no tenía nada que ver con la realidad. UN وقال أحد اﻷعضاء للصحافة إن الصورة التي كانت لديه عن الحالة في تيمور الشرقية تختلف تماما عن الواقع.
    La Subdivisión de Operaciones utilizará las cinco computadoras restantes para mantener la base de datos mediante la que se proporcionará un informe detallado y actualizado sobre la situación a todas las instalaciones de las Naciones Unidas en la zona de separación. UN أما الحواسيب الخمسة المتبقية فستستخدم في فرع العمليات ﻷغراض قاعدة بيانات الوضع القائم، وستوفر قاعدة البيانات هذه تقريرا مفصلا مستكملا عن الحالة في جميع منشآت اﻷمم المتحدة في المنطقة العازلة.
    El proyecto de resolución A/60/L.27 que examinamos hoy presenta un amplio panorama de la situación imperante en el Afganistán. UN ومشروع القرار A/60/L.27 الذي يجري النظر فيه اليوم يقدم نظرة عامة واسعة عن الحالة في أفغانستان.
    Las patrullas podrían presentar informes muy útiles sobre la situación existente en las zonas fronterizas y, además, establecer enlaces con las facciones y con las autoridades y las comunidades locales. UN وقد تشكل الدوريات وسيلة مناسبة جدا للإبلاغ عن الحالة في المناطق الحدودية، وكذلك وسيلة للاتصال مع الفصائل، ومع السلطات والمجتمعات المحلية في الميدان.
    ANTECEDENTES de la situación del AFGANISTÁN UN معلومات أساسية عن الحالة في أفغانستان
    Resumen de la situación a mediados del decenio. En general, la tasa de malnutrición de niños parece ser la misma que en 1990. UN ١٩٠ - موجز عن الحالة في منتصف العقد: يبدو معدل سوء تغذية اﻷطفال بنفس المعدل الذي كان عليه في عام ١٩٩٠ بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد