Es indudable que el cumplimiento de la obligación de la restitución en especie no debería, en principio, poner en peligro la integridad territorial. | UN | وما من شك في أنه ينبغي ألا يُضحى بالسلامة اﻹقليمية من حيث المبدأ عن طريق تنفيذ الالتزام برد الحق عينا. |
No obstante, la mayoría de los trabajadores siguen cobrando remuneración en especie, comida y ropa. | UN | غير أنه لا يزال معظم العمال يتلقون أجورهم عينا: في شكل أغذية وملابس. |
A su juicio, ello introduciría un elemento deplorable de relativismo en la determinación de las circunstancias que justifican una restitución en especie. | UN | ومن رأيها أن ذلك يضيف الى موضوع تحديد الظروف التي تسمح برد الحق عينا درجة مؤسفة من النسبية. |
los ojos de la víctima estaban inflamados e inyectados de sangre a causa del gas que le habían echado a los ojos durante la detención. | UN | وكانت عينا الضحية ملتهبتين ومحتقنتين بالدماء من جراء الغاز الذي رش على عينيه خلال احتجازه. |
Si tuvieses un ojo verías la delicia que soy... | Open Subtitles | اذا كنت تملك عينا واحده يمكنك أن ترى كم أنا ممتعه |
Muchos siguen proporcionando valiosa asistencia a los centros de información en efectivo o en especie. | UN | وتواصل كثير من الحكومات المضيفة توفير مساعدة بالغة القيمة لمراكز الاعلام نقدا أو عينا. |
Según el UNICEF el 42% de las mujeres están endeudadas en efectivo o en especie. | UN | وأفادت اليونيسيف أن ٤٢ في المائة من النساء مدينات نقدا أو عينا. |
Así, la actividad económica se contabiliza en el momento en que se produce la actividad y se registran todas las transacciones, sean en efectivo o en especie. | UN | وعليه، فإن النشاط الاقتصادي يقيد وقت حدوث النشاط كما تقيد جميع المعاملات سواء أكانت نقدا أم عينا. |
Los suministros representan el 11,8%, y la mitad de ellos son donados al Organismo en especie. | UN | وتمثل اللوازم ١١,٨ في المائة ونصفها يُمنح للوكالة عينا. |
La ración incluye harina, arroz, azúcar y legumbres, productos todos donados en especie. | UN | وتضم الحصة الغذائية الدقيق واﻷرز والسكر والبقول وكلها تقدم عينا. |
Esas contribuciones sumaban 43.834.700 dólares en efectivo y 7.110.900 dólares en especie. | UN | وقد بلغ مجموع هذه التبرعات 700 834 43 دولار نقدا و 900 110 7 دولار عينا. |
Se financia con fondos del sector público y de instituciones filantrópicas, así como aportaciones en especie de asociados del sector industrial. | UN | ويتم تمويل هذه المبادرة من القطاع العام ومن الهيئات الخيرية، ومن خلال الدعم المقدم عينا من الشركاء في الصناعة. |
El tráfico ilegal de armas usa modalidades de pago en dinero, pero también en especie. | UN | ويقوم الاتجار غير المشروع بالأسلحة على أساس الدفع نقدا أو عينا. |
i) Disminución de 3,4 millones de dólares en productos básicos recibidos en especie debido a cambios en los productos por distribuir en los casos en circunstancias especialmente difíciles y la reducción consiguiente de los precios estándar en el presupuesto; | UN | `1 ' انخفاض بمقدار 3.4 ملايين دولار في السلع الأساسية المستلمة عينا نظرا لتغيير طرأ على السلع الأساسية التي يتعين توزيعها على حالات العسر الخاصة والانخفاض الناجم عن ذلك في أسعار الميزانية القياسية؛ |
Con respecto a la retribución del trabajo agrícola, el pago en efectivo no es la opción preferida; en cambio, son muy populares el pago en especie y el intercambio de mano de obra. | UN | والأجر النقدي عن العمل الزراعي لا يشكل خيارا مفضلا بل يفضَّل غالبا أسلوب المبادلة في العمل ودفع الأجور عينا. |
los ojos de la víctima estaban inflamados e inyectados de sangre a causa del gas que le habían echado a los ojos durante la detención. | UN | وكانت عينا الضحية ملتهبتين ومحتقنتين بالدماء من جراء الغاز الذي رش على عينيه خلال احتجازه. |
Durante las sesiones de tortura, el autor estaba esposado y con los ojos vendados. | UN | وأثناء حصص التعذيب، كانت تُعصب عينا صاحب البلاغ وتُصفَّد يداه. |
Justo en ese momento en que los ojos del bebé y del padre se cruzaron este chico aprendió el significado del autocontrol. | Open Subtitles | في تلك اللحظة الاستثنائية الوجيزة، عندما التقت عينا الطفل بِعيني أبيه تعلّم هذا الطفل معنى ضبط النفس. |
Musulmanes e hindúes son el ojo izquierdo y derecho. | Open Subtitles | المسلمين و الهندوس هما عينا الهند اليمنى و اليسرى |
Su voluntad de adoptar los presentes Acuerdos que tienen carácter vinculante, y a estos efectos, han designado sus delegaciones, a saber: | UN | رغبتهما في اعتماد هذه الاتفاقات التي تتسم بطابع ملزم، ولهذا الغرض قد عينا وفودهما، وهي: |
Cabe observar que en el período de sesiones sustantivo de 1995 las cuatro organizaciones estuvieron representadas por sus jefes ejecutivos, dos de los cuales, el Presidente del Banco Mundial y el Director General de la Organización Mundial del Comercio, habían sido nombrados recientemente. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن هذه المنظمات اﻷربع كانت ممثلة في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ على مستوى الرؤساء التنفيذيين، وكان إثنان منهم قد عينا في منصبهما مؤخرا، وهما رئيس البنك الدولي والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية. |
Esta noche, a las 10 pm., el Snake Eyes Club, no traigas a la policía y no llevo mi arma. | Open Subtitles | الليلة عند العاشرة مساء ملهى "عينا الافعى" لا تحضر الشرطة وأنا لن أحضر مسدسي |
Le estaba diciendo la Sra Creech que recientemente hemos contratado a un excepcionalmente diversa grupo de asociados. | Open Subtitles | كنت أقول للسيدة كريتش أننا عينا مؤخرا بشكل متنوع واستثنائي مجموعة من الزملاء |
Hay solo dos, que fueron nombrados el año anterior. | UN | ولا يوجد حاليا إلا اثنان من حكام المقاطعات وكانا قد عينا في العام الماضي. |