Lamentablemente, debido a la situación que imperaba de inseguridad en Somalia, el Grupo de Supervisión no pudo realizar misiones a ninguna | UN | ويأسف فريق الرصد لعدم استطاعته إيفاد أي بعثة إلى أي منطقة في الصومال بسبب الحالة الأمنية في البلد. |
De conformidad con su mandato, el Grupo de Supervisión ha proporcionado esa lista preliminar de carácter confidencial al Comité, para su examen. | UN | وقد زود فريق الرصد اللجنة، عملا بالولاية المنوطة به، بمشروع القائمة هذا، على أساس من السرية لكي تنظر فيه. |
El Grupo de Supervisión investigó algunas de esas denuncias durante el período de su mandato. | UN | وقد حقق فريق الرصد في البعض من هذه الحالات خلال فترة ولايته هذه. |
El Equipo de Vigilancia de la Comisión sigue descubriendo en el Iraq equipo de doble finalidad no declarado. | UN | وما زال فريق الرصد التابع للجنة يكتشف معدات ثنائية الاستعمال لم يعلن عنها في العراق. |
El Coordinador describió brevemente las conclusiones principales del séptimo informe del Equipo de Vigilancia. | UN | وعرض منسق فريق الرصد بإيجاز أهم الاستنتاجات الواردة في التقرير السابع للفريق. |
El Grupo de Vigilancia Nuclear del OIEA en el Iraq cuenta actualmente con nueve integrantes de seis nacionalidades. | UN | وحاليا، بلغ قوام فريق الرصد النووي التابع للوكالة في العراق تسعة أشخاص من ست جنسيات. |
El Grupo de Supervisión considera actualmente que ha obtenido suficiente información adicional para justificar la identificación de ese Estado como Eritrea. | UN | ويعتقد فريق الرصد أنه أصبح يمتلك الآن ما يكفي من معلومات إضافية للتأكيد أن الدولة المعنية هي إريتريا. |
El Grupo de Supervisión en sus informes anteriores ha dado detalles del apoyo militar etíope a Mohamed Dheere. | UN | وقد أورد فريق الرصد في تقاريره السابقة تفاصيل الدعم العسكري الإثيوبي المقدم إلى محمد دهيري. |
El Grupo de Supervisión se ha enterado de que la empresa pesquera pagó 80.000 dólares por el permiso. | UN | وعلم فريق الرصد أن شركة الصيد التجاري دفعت 000 80 دولار للحصول على تلك الرخصة. |
Cuando se presentó este informe, el Grupo de Supervisión aún no había recibido respuesta alguna. | UN | وحتى وقت تقديم التقرير الحالي، ما زال فريق الرصد لم يتسلم أي رد. |
El Grupo de Supervisión realiza varias recomendaciones específicas en el presente informe. | UN | وقدم فريق الرصد عددا من التوصيات المحددة في هذا التقرير. |
El Presidente de la REP8 escribió al Presidente del Grupo de Supervisión para pedirle más información, pero no recibió respuesta. | UN | وكاتبت رئيسة الاجتماع الثامن للدول الأطراف رئيس فريق الرصد تطلب مزيداً من المعلومات. ولم تتلق الرئيسة جواباً. |
Además, el Grupo de Supervisión no ha encontrado pruebas suficientes de que el 70% de los ingresos del Gobierno se inviertan en el sector de la seguridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يجد فريق الرصد سوى أدلة قليلة لدعم مقولة أن 70 في المائة من إيرادات الحكومة تخصص لدعم قطاع الأمن. |
Lo que es más grave, el Grupo de Supervisión para Somalia siguió acumulando otras acusaciones igualmente absurdas contra Eritrea en sus informes periódicos. | UN | والأسوأ من ذلك، أن فريق الرصد الصومالي استمر يكيل اتهامات أخرى مبالغ فيها بنفس القدر ضد إريتريا في تقاريره الدورية. |
El Grupo de Supervisión ha visto fotografías de algunos de estos presuntos agentes. | UN | وقد اطلع فريق الرصد على صور لعدد من هؤلاء الوكلاء المزعومين. |
El Grupo de Supervisión obtuvo recientemente detalles sobre dos documentos de viaje utilizados anteriormente por el General Te’ame. | UN | وحصل فريق الرصد مؤخرا على تفاصيل وثيقتين من وثائق السفر استخدمهما الجنرال طعمة من قبل. |
:: En 2013, el Equipo de Vigilancia prosiguió las visitas a los Estados Miembros y sus actividades de divulgación, según lo dispuesto por el Consejo de Seguridad | UN | :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن |
Realizaron esas actividades el Equipo de Vigilancia química y el Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad. | UN | وقام بهذه اﻷنشطة فريق الرصد الكيميائي الموجود في مركز بغداد للرصد والتحقق. |
El Equipo de Vigilancia química ha hecho hasta ahora más de 200 inspecciones de vigilancia. | UN | وقد أجرى فريق الرصد حتى اﻵن ما يزيد على ٢٠٠ عملية تفتيش ﻷغراض الرصد. |
El Grupo de Vigilancia informó también de que los Estados se mostraban renuentes a congelar activos físicos como empresas o bienes. | UN | وأفاد فريق الرصد أيضا أن الدول لم تكن متحمسة لتجميد الأصول الملموسة، مثل الأعمال التجارية أو الممتلكات العقارية. |
Con el retiro de los combatientes se inició el despliegue de las fuerzas del ECOMOG en la ciudad. | UN | ومع انسحاب المقاتلين، بدأ فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالانتشار في المدينة. |
Sin embargo, al observar el pasado nadie hoy puede negar que a través de este despliegue el ECOMOG evitó una tragedia similar en Liberia. | UN | مع ذلك لا يمكن ﻷحد، إذ ما نظر إلى الوراء أن ينكر اليوم أن وزع فريق الرصد حال دون وقوع مأساة مماثلة في ليبريا. |
Los Ministros examinaron también el informe del Comandante de las Fuerzas del Grupo de Verificación de la Cesación del Fuego (ECOMOG) sobre la situación en Sierra Leona. | UN | ونظروا أيضا في تقرير قائد قوة فريق الرصد التابع للجماعة عن الحالة في سيراليون. |