Por otra parte, la resolución no rescinde ni suspende la condición de Yugoslavia de Miembro de la Organización. | UN | ومــن ناحيــة أخــرى، يلاحظ أن هذا القرار لا يعلق عضوية يوغوسلافيا في المنظمة ولا ينهيها. |
Las cuestiones de la composición de la Organización prevalecían sobre las demás. | UN | وكانت مسائل العضوية في المنظمة تخيم عليها إلى حد كبير. |
Además, la nueva Oficina podría acceder a todos los documentos pertinentes y consultar a todos los responsables de la Organización. | UN | كما أنه سيكون بإمكان المكتب الجديد الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة واستشارة جميع المسؤولين في المنظمة. |
En ambas listas, se encuentran países pertenecientes a cada uno de los grupos regionales reconocidos en la Organización. | UN | وتوجد في كلتا القائمتين بلدان تنتمي إلى كل من المجموعات اﻹقليمية المعترف بها في المنظمة. |
Otros sufren restricciones por la naturaleza de su nombramiento en la Organización. | UN | ويحظر ذلك على البعض اﻵخر بسبب طبيعة تعيينهم في المنظمة. |
Deben intensificarse los esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para asegurar que todos los Estados Miembros de la Organización sean partes en el TNP. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود في إطار اﻷمم المتحدة لكفالة أن تصبح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة أطرافا في معاهدة عدم الانتشار. |
Las mujeres constituyen actualmente un 25%, aproximadamente, del personal del cuadro orgánico de la Organización. | UN | وتشكل النساء حاليا حوالي ٢٥ في المائة من موظفي الفئة الفنية في المنظمة. |
La otra es el Secretario General, como funcionario administrativo máximo de la Organización. | UN | ويتمثل اﻵخر في اﻷمين العام بوصفه الموظف اﻹداري اﻷول في المنظمة. |
Entendemos que este examen se realizará teniendo plenamente en cuenta la perspectiva general encaminada a reducir la plantilla de la Organización. | UN | ونفهم أن هذه الدراسة ستجري مع إيلاء الاعتبار الكامل للتأكيد بصفة عامة على تخفيض عدد الموظفين في المنظمة. |
Cuando el número de Estados Miembros de la Organización se elevó a 117 en 1965, los miembros del Consejo pasaron a ser 15. | UN | وعندما ارتفع عدد الدول اﻷعضاء في المنظمة عام ١٩٦٥ إلى ١١٧ دولة أصبح عدد اﻷعضاء في مجلس اﻷمن ١٥ عضوا. |
Myanmar es uno de los 74 Miembros de la Organización que nunca ha sido miembro del Consejo de Seguridad. | UN | إن ميانمار أحد اﻷعضاء اﻷربعة والسبعين في المنظمة الذين لم يكونوا أبدا أعضاء في مجلس اﻷمن. |
Por ello, las actividades del Consejo de Seguridad no deben ni pueden ser secretas ante los Estados Miembros de la Organización. | UN | ولذلك فإن أنشطة المجلس لا ينبغي لها ولا يجوز أن تصبح أسرارا تُحجب عن الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
El Secretario General será el más alto funcionario administrativo de la Organización. | UN | واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. المادة ٠٠١ |
El Secretario General será el más alto funcionario administrativo de la Organización. | UN | واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. المادة ٠٠١ |
El Secretario General será el más alto funcionario administrativo de la Organización. | UN | واﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة. المادة ٠٠١ |
En ambas listas, se encuentran países pertenecientes a cada uno de los grupos regionales reconocidos en la Organización. | UN | وتوجد في كلتا القائمتين بلدان تنتمي إلى كل من المجموعات اﻹقليمية المعترف بها في المنظمة. |
Además, comparte las declaraciones formuladas por la delegación del Japón respecto del aumento del número de dimisiones en la Organización. | UN | وقال إن الوفد، إضافة إلى ذلك، يشارك الوفد الياباني تعليقاته المتعلقة بزيادة عدد حالات الاستقالة في المنظمة. |
Este es un aspecto que ha estado algo descuidado hasta ahora en la Organización. | UN | وهذا أحد الجوانب التي أهملت إلى حد ما في المنظمة حتى الآن. |
No perdamos el impulso en nuestro esfuerzo por dar nueva vida a la Organización. | UN | وينبغي لنا ألا نفقد الزخم في مسعانـا لبعث حيــاة جديــدة في المنظمة. |
Con sólo dos nacionales trabajando para la Organización, el Paraguay no entraría, por lo tanto, en la definición de un Estado Miembro insuficientemente representado. | UN | ولذلك فإن وجود اثنين من مواطنيها يعملون في المنظمة لا يجعلها تقع ضمن تعريف الدولة العضو الممثلة تمثيلا ناقصا. |
La cooperación se centra en cuestiones relativas a los niños y a las mujeres en los Estados miembros de la OCI. | UN | ويتركز التعاون على المسائل المتعلقة باﻷطفال والنساء في البلدان الاعضاء في المنظمة. |
Ningún país miembro de la OCDE recopila todos los indicadores que figuran en la lista; | UN | ولا يجمِّع بلد واحد من البلدان الأعضاء في المنظمة جميع المؤشرات في القائمة. |
Los Estados miembros de la OCS apoyan los esfuerzos del Gobierno provisional del Afganistán por estabilizar la situación en el país. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية في أفغانستان لتحقيق الاستقرار في البلد. |
También es miembro de una organización local de libertades civiles. | UN | كما أنه عضو في المنظمة المحلية المعنية بالحريات المدنية. |
Nos preocupa que el equilibrio institucional dentro de la Organización esté tan sesgado. | UN | إننا نشعر بالقلق من اختلال التوازن المؤسسي بصورة متزايدة في المنظمة. |
Sin embargo, lejos de ganar apoyo, esa propuesta sigue generando mucho rechazo entre un grupo importante de Estados Miembros de esta Organización. | UN | بيد أن الاقتراح المذكور، بدلا من كسب التأييد، يولد مقاومة شديدة داخل مجموعة رئيسية من الدول الأعضاء في المنظمة. |
Sin embargo, el fundamento de este enfoque difiere entre los miembros de la OMC. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷسباب التي يرتكن إليها في ذلك تختلف من عضو الى عضو في المنظمة. |
Los compromisos compartidos de los Estados miembros de la OSCE y el principio de consenso de la Organización son los pilares sobre los que trabaja la OSCE. | UN | وتشكل الالتزامات التي تتقاسمها الدول اﻷعضاء في المنظمة ومبدأ توافق اﻵراء الذي تنتهجه حجر الزواية في عملها. |
La práctica comprende 1.200 profesionales y 380 expertos registrados, y constituye la segunda práctica temática de la Organización en tamaño. | UN | وتشمل الممارسة 200 1 ممارس و 380 من الممارسين المسجلين، وتشكل ثاني أكبر ممارسة مواضيعية في المنظمة. |
El mantenimiento de la paz, término que no aparece en la Carta de las Naciones Unidas, se ha convertido en una empresa fundamental de las Naciones Unidas; consume más recursos, da trabajo a más gente y ocupa más tiempo del Consejo de Seguridad que cualquier otra cuestión. | UN | أصبح حفظ السلام، الذي لم يرد مصطلحا في ميثاق الأمم المتحدة، نشاطا مركزيا في المنظمة. وهو يستهلك قدرا أكبر من الموارد ويشغل عددا أكبر من الناس ويحتل حيزا زمنيا أوسع من وقت مجلس الأمن قياسا إلى أي مسألة أخرى. |