Indíquense las transferencias separadamente, incluidos los fondos de reserva para la ejecución de programas aprobados en el bienio siguiente. | UN | يجب بيان فرادى التحويلات، بما في ذلك تخصيص اﻷموال لتنفيذ البرامج المعتمدة في فترة السنتين اللاحقة. |
En las propuestas habría que indicar lo acontecido en el bienio anterior y los cambios que se prevén para el bienio siguiente. | UN | وينبغي أن تشير المقترحات إلى ما استجد من تطورات في فترة السنتين السابقة والتغيرات المنتظرة في فترة السنتين المقبلة. |
Ello también podría producirse si los ingresos se recibieran muy tarde en un bienio y los gastos se produjesen en el bienio siguiente. | UN | وقد تصح هذه الحالة إذا ورد الدخل في فترة من فترات السنتين، وتم تكبد النفقات في فترة السنتين التي تليها. |
También se indican las estimaciones de los recursos extrapresupuestarios de que probablemente dispondrán las Naciones Unidas en el bienio venidero. | UN | وتعرض أيضا تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية التي ترجح أن تتاح للأمم المتحدة في فترة السنتين القادمة. |
durante el bienio, los casos de explotación y abuso sexuales perjudicaron gravemente la buena reputación de las Naciones Unidas. | UN | وكانت حوادث الاستغلال والإيذاء الجنسيين قد أضرت ضررا بليغا بسُمعة الأمم المتحدة في فترة السنتين الماضية. |
en el bienio que se examina, NYO llevó a cabo 57 actividades. | UN | وقام المكتب في فترة السنتين قيد الاستعراض، بنحو 57 نشاطا. |
De la suma pasada a pérdidas y ganancias, 1.500.000 dólares correspondían a provisiones hechas en el bienio anterior. | UN | ومن مجموع المبلغ المشطوب رُصد مبلغ قدره 000 500 1 دولار في فترة السنتين السابقة. |
Por consiguiente, en el bienio examinado no pudieron mantenerse las metas relativas al empleo. | UN | لذلك، لم يكن في المستطاع الاحتفاظ بأهداف العمالة في فترة السنتين الحالية. |
Se aprovechan los resultados para ampliar las actividades en el bienio 2010-2011. | UN | استخدام النتائج للوصول بالعمل إلى المستوى المطلوب في فترة السنتين. |
La Junta observó una leve mejora en el ritmo de aplicación de las recomendaciones, que fue de 49%, en comparación con 47% en el bienio anterior. | UN | ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Se aprovechan los resultados para ampliar las actividades en el bienio 2010-2011. | UN | استخدام النتائج للارتقاء بالعمل إلى المستوى المطلوب في فترة السنتين |
Los datos recopilados se imputaron a la nueva subcuenta del libro mayor de activos fijos establecida en el bienio actual. | UN | وحُمِّلت البيانات المجمعة في الحساب الفرعي الجديد للأصول الثابتة الذي أدخل العمل به في فترة السنتين الجارية. |
El proceso de examen comparativo para la reducción de puestos en el bienio en curso se finalizó en 2011. | UN | وقد اكتملت في عام 2011 عملية الاستعراض المقارن الرامية إلى تقليص الوظائف في فترة السنتين الحالية. |
La tasa total de ejecución (IT) aumentó al 92%, en tanto que en el bienio anterior había sido del 90%. | UN | وارتفع معدل التنفيذ الإجمالي ليصل إلى 92 في المائة، مقابل 90 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Como se informó en el bienio anterior, a todos los niveles hay una falta de información financiera y de ejecución integrada | UN | وكما ورد في فترة السنتين السابقة، ثمة نقص في التقارير المتكاملة عن الشؤون المالية والأداء على جميع المستويات |
Se propone convertir el puesto de Secretario General Adjunto, que en el bienio anterior era supernumerario, en un puesto de plantilla. | UN | وفي فترة السنتين السابقة كانت وظيفة وكيل اﻷمين العام هذه مؤقتة ويقترح في فترة السنتين الحالية تحويلها الى وظيفة ثابتة. |
25H.5 La distribución porcentual estimada de los recursos en el bienio 1994-1995 dentro de la División de Administración de Ginebra, sería la siguiente: | UN | ٥٢ حاء - ٥ وتتوزع النسب المئوية المقدرة من الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في شعبة الادارة بجنيف كما يلي: |
25H.5 La distribución porcentual estimada de los recursos en el bienio 1994-1995 dentro de la División de Administración de Ginebra, sería la siguiente: | UN | ٥٢ حاء - ٥ وتتوزع النسب المئوية المقدرة من الموارد في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ في شعبة الادارة بجنيف كما يلي: |
40.2 en el bienio 1992-1993 el Departamento de Asuntos Humanitarios inició actividades nuevas que reflejaban el mandato ampliado. | UN | ٤٠-٢ وشرعت إدارة الشؤون اﻹنسانية في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ في أنشطة جديدة تعكس الولايات الموسعة. |
En el cuadro que figura a continuación se incluye un desglose de la redistribución temporal de puestos vacantes del cuadro orgánico durante el bienio en curso por sección de origen y sección de destino. | UN | ويرد في الجدول التالي بيان مفصل بإعادة التوزيع المؤقتة للوظائف الفنية الشاغرة في فترة السنتين الحالية مع بيان اﻷبواب التي كانت توجد بها هذه الوظائف واﻷبواب التي نقلت إليها. |
Saldo del fondo rotatorio correspondiente al bienio anterior | UN | رصيد الصندوق المتجدّد في فترة السنتين السابقة |
Cuadro 1 Gastos correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 1997 | UN | النفقات في فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
La realización de los seminarios en un solo idioma permitirá ahorrar aproximadamente 26.000 dólares por bienio. | UN | وعقد الحلقات الدراسية بلغة واحدة من شأنه أن يسمح بتوفير ما يقرب من ٠٠٠ ٢٦ دولار في فترة السنتين. |
En el cuadro 2 del apéndice D figura un breve cuadro con los gastos del bienio en curso. | UN | ويرد جدول موجز للنفقات المسجلة في فترة السنتين الجارية في إطار هذا الصندوق في الجدول ٢ من التذييل دال. |
En ese contexto, la reducción de la financiación para el bienio en curso constituye un motivo de preocupación. | UN | ومما يبعث على القلق في هذا الصدد، تخفيض التمويل المخصص للبرنامج في فترة السنتين الحالية. |
en el curso del bienio, el UNISTAR desempeñó actividades en 20 países, donde emprendió un total de 157 iniciativas. | UN | ٢٥ - ونفذت خدمات موارد اﻷمم المتحدة الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل في ٢٠ بلدا في فترة السنتين التي تم خلالها القيام بما مجموعه ١٥٧ مهمة. |
Mejoró la puntualidad en la presentación del presupuesto y otros informes financieros publicados por la Oficina con respecto al bienio anterior. | UN | وقد تحسّن التزام المكتب بالمواعيد في تقديمه الميزانيات وسائر التقارير المالية عمّا كان عليه في فترة السنتين السابقة. |
Así, no resultaba sencillo evaluar la ejecución del OOPS en comparación con el bienio anterior. | UN | ومن ثم لم يكن من السهل إجراء تقييم لأداء الوكالة مقارنا بأدائها في فترة السنتين السابقة. |
Los cálculos preliminares indican que los costos adicionales serán compensados a lo largo del bienio por la reducción de personal. | UN | وتفيد الحسابات اﻷولية أن التكاليف اﻹضافية في فترة السنتين سوف يوازنها الانخفاض الطبيعي في عدد الموظفين. |
Productos obtenidos en el período 2004-2005 que se suprimirán en el bienio 2006-2007 | UN | نواتج فترة السنتين 2004-2005 التي لن تنفذ في فترة السنتين 2006-2007 |