En general, compartimos las conclusiones y recomendaciones que figuran en esos informes. | UN | ومجمل القول إننا نشاطر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين. |
Algunos representantes pidieron información sobre la forma de participar en esos programas. | UN | وطلب بعض الممثلين معلومات عن كيفية المشاركة في هذين البرنامجين. |
Los Estados Miembros sienten cada vez mayor preocupación por las crecientes dificultades que tiene la Secretaría en esas esferas. | UN | وأعرب عن قلق الدول اﻷعضاء المتزايد إزاء الصعوبات الحالية التي تواجهها اﻷمانة العامة في هذين المجالين. |
en esas dos reuniones participaron representantes de los Estados miembros y un representante de la Oficina Hidrográfica Internacional. | UN | واشترك في هذين الاجتماعين ممثلون عن الدول اﻷعضاء باﻹضافة إلى ممثل عن المكتب الهيدروغرافي الدولي. |
Su función en la aplicación de normativas es esencial en estos aspectos. | UN | وتلعب هاتان المؤسستان دوراً في تنفيذ السياسة في هذين الميدانين. |
Los actuales niveles de gastos en estas esferas son demasiado bajos para sostener un crecimiento y una industrialización rápidos. | UN | وتعتبر المستويات الراهنة للانفاق في هذين المجالين منخفضة الى حد لا يتيح تحقيق نمو وتصنيع سريعين. |
Durante el examen de estos temas, la Comisión se entrevistó con representantes del Secretario General, quienes facilitaron información adicional. | UN | وأثناء النظر في هذين البندين، اجتمعت اللجنة مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات إضافية. |
Al reflexionar sobre los acontecimientos mundiales de esos dos decenios, vemos un mundo que se ha transformado significativamente. | UN | عندما نفكر في اﻷحداث العالمية التي وقعت في هذين العقدين، نرى عالما تحول تحولا كبيرا. |
Las opiniones expresadas en esos informes son las de los autores y no representan necesariamente las opiniones del Gobierno del Canadá. | UN | ووجهات النظر المعرب عنها في هذين التقريريـــن هـي وجهات نظر واضعيهما، ولا تمثل بالضرورة وجهات نظـر حكومة كندا. |
en esos sectores existe una relación directa entre corrupción y problemas de derechos humanos. | UN | وتوجد في هذين المجالين صلة مباشرة بين الفساد والمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
La decisión de que se celebren más reuniones de las Naciones Unidas en esos lugares quizá entrañe gastos adicionales de servicios de conferencias. | UN | وقد يفضي أي قرار يتخذ لعقد مزيد من اجتماعات اﻷمم المتحدة في هذين المكانين إلى إيجاد تكاليف إضافية لخدمة المؤتمرات. |
Esto ha complicado innecesariamente la posibilidad de entablar un diálogo fructífero sobre la aplicación del Pacto en esos territorios. | UN | وأدى ذلك دون مبرر إلى تعقيد إمكانية إجراء حوار مجدٍ بشأن تنفيذ العهد في هذين الإقليمين. |
El Centro de Criminología de Wiesbaden evaluó los procedimientos descritos en esos cuestionarios y llegó a las siguientes conclusiones: | UN | ويبين تقييم أجري بواسطة مركز الإجرام في إقليم فسبادن للإجراءات الواردة في هذين الاستبيانين الصورة التالية: |
La especificación del lugar en esas decisiones tiene, pues, un significado especial. | UN | ومن ثم، فإن لتحديد الموقع في هذين المقررين دلالة خاصة. |
Estoy seguro de que este año avanzaremos en el establecimiento de bases sólidas para llevar adelante la labor en esas dos esferas. | UN | وأنا واثق من أننا سنقطع هذا العام شوطا أكبر في توفير أساس سليم لدفع عجلة العمل في هذين المجالين. |
No obstante, las mujeres no están todavía tan bien representadas como los hombres en esas cámaras legislativas. Demokratia | UN | ومع ذلك ما زال تمثيل المرأة في هذين المجلسين التشريعيين أقل كثيرا من تمثيل الرجل. |
El Gobierno de Túnez podría beneficiarse así de su competencia en estos dos campos que, según el Relator Especial, merecen una atención particular. | UN | ويمكن بذلك أن تستفيد الحكومة التونسية من خبرتهما في هذين المجالين الجديرين في نظر المقرر الخاص بأن يحظيا بعناية خاصة. |
Entre el 58% y el 78% de las personas empleadas en estos sectores son mujeres. | UN | وتشكل النساء 58 إلى 78 في المائة من الأشخاص العاملين في هذين الفرعين. |
La 19ª misión de inspección del OIEA verificó las máquinasherramientas y equipo de otro tipo en estas dos fábricas. | UN | وقد تحققت بعثة الوكالة التاسعة عشرة من آلات القطع والمعدات اﻷخرى الموجودة في هذين المصنعين. |
Durante el examen de estos informes, la Comisión se reunió con los representantes del Secretario General quienes facilitaron información adicional. | UN | وفي أثناء نظر اللجنة في هذين التقريرين، اجتمعت بممثل اﻷمين العام الذي قدم معلومات إضافية. |
Durante su examen de esos temas, la Comisión se reunió con representantes del Director Ejecutivo, quienes aportaron información adicional. | UN | واجتمعت اللجنة أثناء نظرها في هذين البندين مع ممثلي المدير التنفيذي الذين قدموا لها معلومات إضافية. |
La ONUDI ha venido logrando avances en ambos aspectos, especialmente mediante el programa de cambio y renovación orgánica. | UN | وتحقّق اليونيدو مكاسب في هذين المجالين، وخاصةً من خلال تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. |
El nuevo contexto internacional brinda una oportunidad histórica para fomentar avances paralelos en ambas esferas prioritarias. | UN | إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية. |
La verdadera magnitud del problema de las minas en dichos países ha estado velada por el conflicto constante, que hoy esperamos haya llegado a su fin. | UN | ومما حجب الحجم الحقيقي لمشكلة اﻷلغام في هذين البلدين استمرار الصراع، الذي نأمل اليوم في انتهائه. |
Sin embargo, en los últimos años se ha avanzado en estos aspectos importantes. | UN | غير أنه أُحرز تقدم لا بأس به في هذين المجالين الهامين في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Sin embargo, mi delegación desea expresar sus reservas sobre el contenido de esas resoluciones, especialmente en lo que respecta a cualquier reconocimiento de Israel. | UN | ومع ذلك فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظه على كل ما ورد في هذين القرارين ويفهم منه الاعتراف بما يسمى باسرائيل. |
Se podría acelerar la ejecución de las recomendaciones de ambos instrumentos ampliando y fomentando la cooperación Sur-Sur. | UN | ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به. |
Hablaba de abrir una especie de portal a otra dimensión, y luego... inyectó una sustancia púrpura a esos dos criminales que huyeron con él. | Open Subtitles | كان يتكلم عن فتح بوابة ما إلى بعد آخر، ثم، ثم حقن سائلا أرجوانيا في هذين المجرمين اللذين هربا معه |
El Secretario General invita pues a los Estados que todavía no sean partes en dichas convenciones a que consideren la posibilidad de ratificarlas o adherirse a ellas. | UN | ولذلك يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح أطرافا بعد في هذين الصكين إلى النظر في التصديق عليهما أو الانضمام إليهما. |
No obstante, las correcciones efectuadas en las políticas de esos dos países dieron resultados significativos, especialmente en el sector externo. | UN | بيد أن التصحيحات المدخلة على السياسات في هذين البلدين أسفرت عن نتائج هامة، خصوصا في القطاع الخارجي. |