ويكيبيديا

    "قابلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la resarcibilidad de
        
    • la capacidad de
        
    • la viabilidad de
        
    • la posibilidad de
        
    • la vulnerabilidad de
        
    • las posibilidades de
        
    • la comparabilidad de
        
    • carácter
        
    • la aplicabilidad de
        
    • si
        
    • sean
        
    • indivisibilidad de
        
    • la sostenibilidad de
        
    • predisposición
        
    • habilidad
        
    Tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo adoptó una decisión inicial sobre la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. UN وبعد استعراض المعلومات والوثائق المتصلة بالموضوع، حدد الفريق بصورة مبدئية قابلية عناصر الخسارة للتعويض في كل مطالبة.
    la capacidad de predicción de la ayuda a largo plazo es esencial para la eficaz financiación para el desarrollo. UN وتعد قابلية المعونة للتنبؤ على الأجل الطويل ذات أهمية بالغة لتقديم تمويل فعال من أجل التنمية.
    En última instancia, la eficacia de la Dependencia depende de la viabilidad de sus recomendaciones y de la elección de inspectores competentes. UN وتظل أخيرا فعالية الوحدة مرهونة بمدى قابلية توصياتها للتنفيذ ومرهونة باختيار المفتشين اﻷكفاء.
    Se analizó la posibilidad de reproducir los casos presentados en el seminario. UN كما نوقشت قابلية الحالات التي عُرضت في الحلقة الدراسية للتكرار.
    Trabaja con otros asociados para reducir la vulnerabilidad de los proyectos individuales ante los efectos del cambio climático. UN وتعمل الوكالة مع شركاء في التنمية للحد من قابلية تعرّض فرادى المشاريع لتأثيرات تغير المناخ.
    Debemos encontrar maneras de aumentar las posibilidades de conseguir trabajo durante la vida productiva y facilitar la transición de un trabajo al otro; UN ويجب أن نُحدد سبلا لتعزيز قابلية الناس للتوظف طوال حياتهم العملية، بتيسير الانتقال من وظيفة إلى أخرى؛
    Estos análisis podrían contribuir a determinar la comparabilidad de los inventarios nacionales. UN إذ هو سيساعد على تحديد قابلية قوائم الجرد الوطنية للمقارنة.
    Viabilidad, carácter y parámetros del tratado UN قابلية المعاهدة للتنفيذ وطبيعتها وبارامتراتها
    También habría que prever la inclusión de una disposición que regule la aplicabilidad de los acuerdos existentes. UN وينبغي أيضا توقع إدراج حكم ينظم قابلية تطبيق الاتفاقات القائمة.
    la resarcibilidad de esas reclamaciones se analiza en función de los distintos lugares en cuestión. UN وتحلّل قابلية هذه المطالبات للتعويض فيما يتعلق بمختلف المواقع المعنية.
    Por las razones indicadas en el párrafo 37, el Grupo no examina la cuestión de la resarcibilidad de las reclamaciones de intereses. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة للتعويض.
    La primera está destinada a evaluar la resarcibilidad de la reclamación y la segunda a determinar el importe de la indemnización que ha de recomendarse. UN الجزء الأول مصمم لتقييم قابلية تعويض المطالبة، فيما يحدد الجزء الثاني مقدار التعويض الذي يجب التوصية به.
    Una vez que tenemos esa capacidad, la capacidad de producir lenguaje viene natural y libremente. TED بمجرد أمتلاكك تلك القدرة، قابلية أن تنتج لغة تكون اكثر طبيعية و حرة.
    Asimismo, el Departamento estaba rediseñando las primeras capas de la página de presentación de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de navegación y de acceso en todos los idiomas. UN وكانت الإدارة عاكفة أيضا على إعادة تصميم الطبقات العليا من صفحة الاستقبال الخاصة بالأمم المتحدة من أجل تحسين قابلية تصفح المواضيع والوصول إلى الوثائق بجميع اللغات.
    Las Naciones Unidas tienen desafíos y expectativas en este grave asunto de la viabilidad de la democracia. UN وتواجه اﻷمم المتحدة تحديات وآمالا فيما يتعلق بهذا اﻷمر الهام، ألا وهو قابلية الديمقراطية للاستمرار.
    Es necesario seguir realizando investigaciones para estudiar la viabilidad de dichos objetivos y las medidas prácticas necesarias para su aplicación. UN ويلزم القيام بمزيد من اﻷبحاث لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق ودراسة التدابير العملية اللازمة لتنفيذها.
    Todas estas medidas restrictivas se aplican por un máximo de seis meses, con la posibilidad de prórroga por igual período. UN وتطبق جميع القيود والتدابير المشار إليها أعلاه لمدة أقصاها ستة أشهر مع قابلية التمديد لستة أشهر إضافية.
    La Asamblea General tal vez desee examinar la posibilidad de confirmar la aplicabilidad permanente del principio Noblemaire en esas circunstancias. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في إعادة تأكيد استمرار قابلية مبدأ نوبلمير للتطبيق في ظل تلك الظروف.
    Las autoridades regionales pueden reunir a actores de distintos sectores para reducir la vulnerabilidad de una zona geográfica determinada. UN فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة.
    En los párrafos 182 a 190 y 203 a 211 infra se consideran las medidas adoptadas para promover el mejoramiento de las posibilidades de empleo de la mujer. UN وتغطي الفقرات 182إلى 190 و203 إلى 211 أدناه التدابير المتخذة لموالاة تعزيز قابلية المرأة للتوظيف.
    Cuestiones que afectan a la comparabilidad de los datos sobre la violencia UN المسائل التي تؤثر في قابلية بيانات العنف ضد المرأة للمقارنة
    El carácter incontenible de la radiación hace que se extienda mundialmente. UN فعدم قابلية اﻹشعاع للاحتواء تجعل اﻹشعاع ينتشر في كامل أرجاء المعمورة.
    Examina y analiza la aplicabilidad de los programas de informática comerciales en función de las necesidades de la UNAVEM, y prepara recomendaciones para el mejoramiento del equipo y los programas de computadoras de la Misión. UN ويستعرض ويحلل قابلية انطباق البرامج التجارية على احتياجات البعثة ويعد توصيات لتحسين معدات وبرامج الحاسوب في البعثة.
    Hay muchos problemas mundiales que son más fáciles de manejar si se trabaja simultáneamente para afrontarlos a nivel regional. UN إن مشاكل عالمية كثيرة تصبح أكثر قابلية للمعالجة إذا بذلت جهود متزامنة لمعالجتها على الصعيد الإقليمي.
    En América Latina, en particular se observa una tendencia a que los gobiernos sean más abiertos, y estén más dispuestos a responder a las necesidades de la población y a rendir cuentas. UN وهناك اتجاه، وخاصة في أمريكا اللاتينية، نحو إقامة حكومات أكثر انفتاحا وأكثر تجاوبا وأكثر قابلية للمساءلة.
    Es necesario que adoptemos un criterio general que pueda abarcar la interdependencia de todos los seres humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. UN نحن في حاجة إلى أن نعتمد نهجا كليا بإمكانه احتواء اﻷشكال المتبادلة لكافة أبناء البشر وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة.
    En todas estas iniciativas se tienen en cuenta criterios e indicadores a nivel nacional y algunos países ya los han utilizado para evaluar la sostenibilidad de su ordenación y desarrollo forestales. UN وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وبدأ بعض البلدان بالفعل في تنفيذ هذه المعايير والمؤشرات لرصد قابلية إدارتها وتنميتها للغابات على الاستدامة.
    Cualquier predisposición que se oponga a nuestro progreso... ya puede ser erradicada. Open Subtitles أيّ قابلية قد تعوق تقدم مسيرتنا يمكن القضاء عليها الآن
    Pensamos que esa es la razón de esta habilidad para extender la vida. TED اذاً المفهوم هُنا حول ما نعتقده عن مفهوم وجود قابلية اطالة العُمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد