Tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo adoptó una decisión inicial sobre la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | وبعد استعراض المعلومات والوثائق المتصلة بالموضوع، حدد الفريق بصورة مبدئية قابلية عناصر الخسارة للتعويض في كل مطالبة. |
la capacidad de predicción de la ayuda a largo plazo es esencial para la eficaz financiación para el desarrollo. | UN | وتعد قابلية المعونة للتنبؤ على الأجل الطويل ذات أهمية بالغة لتقديم تمويل فعال من أجل التنمية. |
En última instancia, la eficacia de la Dependencia depende de la viabilidad de sus recomendaciones y de la elección de inspectores competentes. | UN | وتظل أخيرا فعالية الوحدة مرهونة بمدى قابلية توصياتها للتنفيذ ومرهونة باختيار المفتشين اﻷكفاء. |
Se analizó la posibilidad de reproducir los casos presentados en el seminario. | UN | كما نوقشت قابلية الحالات التي عُرضت في الحلقة الدراسية للتكرار. |
Trabaja con otros asociados para reducir la vulnerabilidad de los proyectos individuales ante los efectos del cambio climático. | UN | وتعمل الوكالة مع شركاء في التنمية للحد من قابلية تعرّض فرادى المشاريع لتأثيرات تغير المناخ. |
Debemos encontrar maneras de aumentar las posibilidades de conseguir trabajo durante la vida productiva y facilitar la transición de un trabajo al otro; | UN | ويجب أن نُحدد سبلا لتعزيز قابلية الناس للتوظف طوال حياتهم العملية، بتيسير الانتقال من وظيفة إلى أخرى؛ |
Estos análisis podrían contribuir a determinar la comparabilidad de los inventarios nacionales. | UN | إذ هو سيساعد على تحديد قابلية قوائم الجرد الوطنية للمقارنة. |
Viabilidad, carácter y parámetros del tratado | UN | قابلية المعاهدة للتنفيذ وطبيعتها وبارامتراتها |
También habría que prever la inclusión de una disposición que regule la aplicabilidad de los acuerdos existentes. | UN | وينبغي أيضا توقع إدراج حكم ينظم قابلية تطبيق الاتفاقات القائمة. |
la resarcibilidad de esas reclamaciones se analiza en función de los distintos lugares en cuestión. | UN | وتحلّل قابلية هذه المطالبات للتعويض فيما يتعلق بمختلف المواقع المعنية. |
Por las razones indicadas en el párrafo 37, el Grupo no examina la cuestión de la resarcibilidad de las reclamaciones de intereses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، لا يتناول الفريق مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة للتعويض. |
La primera está destinada a evaluar la resarcibilidad de la reclamación y la segunda a determinar el importe de la indemnización que ha de recomendarse. | UN | الجزء الأول مصمم لتقييم قابلية تعويض المطالبة، فيما يحدد الجزء الثاني مقدار التعويض الذي يجب التوصية به. |
Una vez que tenemos esa capacidad, la capacidad de producir lenguaje viene natural y libremente. | TED | بمجرد أمتلاكك تلك القدرة، قابلية أن تنتج لغة تكون اكثر طبيعية و حرة. |
Asimismo, el Departamento estaba rediseñando las primeras capas de la página de presentación de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de navegación y de acceso en todos los idiomas. | UN | وكانت الإدارة عاكفة أيضا على إعادة تصميم الطبقات العليا من صفحة الاستقبال الخاصة بالأمم المتحدة من أجل تحسين قابلية تصفح المواضيع والوصول إلى الوثائق بجميع اللغات. |
Las Naciones Unidas tienen desafíos y expectativas en este grave asunto de la viabilidad de la democracia. | UN | وتواجه اﻷمم المتحدة تحديات وآمالا فيما يتعلق بهذا اﻷمر الهام، ألا وهو قابلية الديمقراطية للاستمرار. |
Es necesario seguir realizando investigaciones para estudiar la viabilidad de dichos objetivos y las medidas prácticas necesarias para su aplicación. | UN | ويلزم القيام بمزيد من اﻷبحاث لدراسة قابلية هذه اﻷهداف للتحقيق ودراسة التدابير العملية اللازمة لتنفيذها. |
Todas estas medidas restrictivas se aplican por un máximo de seis meses, con la posibilidad de prórroga por igual período. | UN | وتطبق جميع القيود والتدابير المشار إليها أعلاه لمدة أقصاها ستة أشهر مع قابلية التمديد لستة أشهر إضافية. |
La Asamblea General tal vez desee examinar la posibilidad de confirmar la aplicabilidad permanente del principio Noblemaire en esas circunstancias. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في إعادة تأكيد استمرار قابلية مبدأ نوبلمير للتطبيق في ظل تلك الظروف. |
Las autoridades regionales pueden reunir a actores de distintos sectores para reducir la vulnerabilidad de una zona geográfica determinada. | UN | فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة. |
En los párrafos 182 a 190 y 203 a 211 infra se consideran las medidas adoptadas para promover el mejoramiento de las posibilidades de empleo de la mujer. | UN | وتغطي الفقرات 182إلى 190 و203 إلى 211 أدناه التدابير المتخذة لموالاة تعزيز قابلية المرأة للتوظيف. |
Cuestiones que afectan a la comparabilidad de los datos sobre la violencia | UN | المسائل التي تؤثر في قابلية بيانات العنف ضد المرأة للمقارنة |
El carácter incontenible de la radiación hace que se extienda mundialmente. | UN | فعدم قابلية اﻹشعاع للاحتواء تجعل اﻹشعاع ينتشر في كامل أرجاء المعمورة. |
Examina y analiza la aplicabilidad de los programas de informática comerciales en función de las necesidades de la UNAVEM, y prepara recomendaciones para el mejoramiento del equipo y los programas de computadoras de la Misión. | UN | ويستعرض ويحلل قابلية انطباق البرامج التجارية على احتياجات البعثة ويعد توصيات لتحسين معدات وبرامج الحاسوب في البعثة. |
Hay muchos problemas mundiales que son más fáciles de manejar si se trabaja simultáneamente para afrontarlos a nivel regional. | UN | إن مشاكل عالمية كثيرة تصبح أكثر قابلية للمعالجة إذا بذلت جهود متزامنة لمعالجتها على الصعيد الإقليمي. |
En América Latina, en particular se observa una tendencia a que los gobiernos sean más abiertos, y estén más dispuestos a responder a las necesidades de la población y a rendir cuentas. | UN | وهناك اتجاه، وخاصة في أمريكا اللاتينية، نحو إقامة حكومات أكثر انفتاحا وأكثر تجاوبا وأكثر قابلية للمساءلة. |
Es necesario que adoptemos un criterio general que pueda abarcar la interdependencia de todos los seres humanos y la indivisibilidad de todos los derechos. | UN | نحن في حاجة إلى أن نعتمد نهجا كليا بإمكانه احتواء اﻷشكال المتبادلة لكافة أبناء البشر وعدم قابلية جميع الحقوق للتجزئة. |
En todas estas iniciativas se tienen en cuenta criterios e indicadores a nivel nacional y algunos países ya los han utilizado para evaluar la sostenibilidad de su ordenación y desarrollo forestales. | UN | وتنظر جميع هذه المبادرات في المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وبدأ بعض البلدان بالفعل في تنفيذ هذه المعايير والمؤشرات لرصد قابلية إدارتها وتنميتها للغابات على الاستدامة. |
Cualquier predisposición que se oponga a nuestro progreso... ya puede ser erradicada. | Open Subtitles | أيّ قابلية قد تعوق تقدم مسيرتنا يمكن القضاء عليها الآن |
Pensamos que esa es la razón de esta habilidad para extender la vida. | TED | اذاً المفهوم هُنا حول ما نعتقده عن مفهوم وجود قابلية اطالة العُمر |