ويكيبيديا

    "قاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dirigió
        
    • condujo
        
    • llevó
        
    • encabezó
        
    • lideró
        
    • conducía
        
    • Gaad
        
    • llevado
        
    • ha dirigido
        
    • conducido
        
    • guió
        
    • lleva
        
    • manejó
        
    • dio lugar
        
    • ha encabezado
        
    Weiss. Nadie lo siente más profundamente que un soldado que dirigió hombres en batalla. Open Subtitles لا أحد يشعر بهذا بشكل ملائم أكثر من جندي قاد رجاله بالمعركة
    Finn dirigió el Glee Club a la victoria el año pasado, pero ahora no tienen líder y tampoco tienen a Rachel. Open Subtitles فين قاد نادي جلي إلى الفوز العام الماضي ولكن الآن لا يمكلون قائد و أيضاً لا يملكون ريتشل
    Jeff condujo este viaje que hice a Europa cuando me gradué de la secundaria en la década del 80. TED ان جيف هو من قاد رحلتنا الى اوروبا عندما تخرجنا من المدرسة الثانوية في بداية الثمانينات
    Y en vez de llevarlos a casa condujo el autobús hacia una cantera abandonada. Open Subtitles وبدل أن يأخذ الطلاب إلى منازلهم قاد الحافلة إلى منجم صخر مجهول
    De hecho, esto llevó a dar un trato absolutamente horrendo a seres humanos. TED في الواقع، لقد قاد إلى التعامل بطريقة رهيبة مع بعض البشر.
    Fue el fundador del Partido Progresista Popular, que encabezó la lucha por la independencia de Guyana. UN وأسس حزب الشعب التقدمي الذي قاد كفاح غيانا من أجل الاستقلال.
    ¡Mi padre dirigió un ejército, lideró un ejército renegado, peleando por una causa perdida! Open Subtitles أبي قاد جيشاً , قاد جيشاً من المرتدين في سبيل قضية خاسرة
    También deseo agradecer a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, quien dirigió con gran distinción la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر سلفه، السفير غزالي اسماعيل، الذي قاد الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة بامتياز كبير.
    También deseo rendir homenaje al Excmo. Sr. Razali Ismail, su predecesor, que dirigió nuestra labor en el quincuagésimo primer período de sesiones de manera sobresaliente. UN واسمحوا لي اﻵن أن أشيد بسعادة السيد غزالي اسماعيل، سلفكم، الذي قاد أعمالنا خلال الدورة الحادية والخمسين بطريقة رائعة.
    Vaya también nuestro agradecimiento el Primer Ministro Sandiford por el modo idóneo y capaz en que condujo la Conferencia hasta su conclusión feliz. UN ونشعر بالامتنان أيضا لرئيس الوزراء سانديغورد على الطريقة البارعة والماهرة التي قاد بها المؤتمر إلى ختام ناجح.
    Permítaseme igualmente expresar nuestro gran reconocimiento a la gran competencia y capacidad con que su predecesor, el Embajador Luis Valencia Rodríguez, del Ecuador, condujo las labores de la Comisión el año pasado. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديرنا الكبير للكفاءة والمهارة الكبيرتين اللتين قاد بهما سلفكم، السفير لويز فالينسيا رودريغيز، ممثل اكوادور، أعمال اللجنة العام الماضي.
    Fue el Presidente Habibie quien condujo a su país por el camino de la democracia después de la partida del ex Presidente Suharto. UN فالرئيس حبيبي هو الذي قاد بلده في طريق الديمقراطية بعد تنحي الرئيس السابق سوهارتو.
    La Sra Hart siente que fue la trágica combinación de alcohol y de jazz... la que la llevó a la perdición. Open Subtitles آنسة هارت تشعر أنه الخليط الكارثي من الجاز والخمر هو ما قاد إلى إنهدامها السؤال التالي من فضلكم
    Una cosa llevó a otra. Rachel sugirió un almuerzo. Teníamos que hablar. Open Subtitles شيء قاد إلى الآخر و اقترحنا الغداء و بدأنا بالحديث
    llevó a su equipo al campeonato estatal. ¿Por qué no lo vimos primero? Open Subtitles قاد فريقة الى البطولة الرسمية لماذا لم ننظر اليه اولاً ؟
    El Congreso Panafricanista de Azania encabezó ese levantamiento. UN وقد قاد تلك الانتفاضة مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا.
    Eso pensaba Toussaint L ' Ouverture cuando lideró el primer enfrentamiento victorioso por la independencia y contra la esclavitud en Haití. UN لقد فهم توسين لوفرتور ذلك حينما قاد أول كفاح مظفر من أجل الاستقلال وضد الرق في هايتي.
    conducía una ambulancia robada en una acción suicida con explosivos. Chocó un jeep militar y la ambulancia explotó. UN فدائي انتحر بقنبلة عندما قاد سيارة اسعاف مسروقة واندفع بها نحو سيارة جيب عسكرية، ناسفا بذلك سيارة الاسعاف.
    Si hubiera sabido que iba a ser así, me habría jubilado con Gaad. Open Subtitles لو عرفت بأن الأمر سيكون هكذا لكنت قد تقاعدت مع قاد
    De hecho, ha llevado a algunos países a cuestionar las obligaciones de los tratados y la buena o mala fe con que se cumplen. UN بل إنه قاد بعض البلدان إلى الطعن في الالتزامات المعقودة بموجب المعاهدة والنوايا الحسنة أو السيئة التي يتم بها تطبيقها.
    ha dirigido esfuerzos para reformar a nuestra Organización de manera eficaz, justa y equilibrada. UN لقد قاد الجهود ﻹصلاح منظمتنا بطريقة فعالة، منصفة ومتوازنة.
    Nos complace asimismo observar que este progreso ha conducido al reciente encuentro de Oslo. UN ويسعدنا كذلك أن نلاحظ أن هذا التقدم قاد إلى لقــاء أوسلــو اﻷخير.
    Y así, Dilio ciegamente guió a los espartanos lejos de los persas. Open Subtitles و هذا القائد الاعمى قاد جيشه بعيدا عن الجيش الفارسي
    Para ello necesitaba expertos en visión y neurología de tiburones, y, de nuevo, una búsqueda me lleva a la UWA, TED ولفعل ذلك، احتجت بعض الخبراء برؤية القرش والجهاز العصبي للقرش، وبحث عالمي، مرة أخرى، قاد إلى جامعة غرب أستراليا
    Recibió el tratamiento y al regresar a su hogar fue él quien manejó el camión. TED قام بأخذ العلاج، وعلى طريق العودة، قاد الشاحنة بنفسه.
    En los decenios de 1930 y 1940, los habitantes de las Islas Vírgenes Británicas exigieron mayor autonomía, lo que dio lugar a que en 1956 el Territorio pasara a ser una colonia administrada por separado. UN وفي الثلاثينيات والأربعينيات من القرن الماضي، طالب سكان جزر فرجن البريطانية بمزيد من الحكم الذاتي مما قاد إلى تحول الإقليم في عام 1956 إلى مستعمرة ذات إدارة مستقلة.
    Trabaja estrechamente con el Programa de Mares Regionales, que ha encabezado las actividades de implementación a nivel regional. UN وهي تعمل بصورة وثيقة مع برنامج البحار الإقليمية الذي قاد جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد