| Y luego leyó sus libros just hace unas semanas ante 500 personas en Symphony Space, una gala benéfico para 826 New York. Y está allí todos los días. | TED | وقد قرأ بصوت عالي قبل حوالي أسابيع قليلة مضت أمام 500 شخص في مركز للفنون من أجل فائدة 826 نيويورك. لذا فهوهناك كل يوم |
| Nos enteramos de quién era Shadi cuando su primo, que vive en Alemania, leyó la traducción al árabe de la historia de Mouaz en Facebook. | TED | سمعنا في الأول عن شادي من إبن عمّه يعيش في ألمانيا، والذي قرأ ترجمة باللغة العربيّة لقصّة معاذ على موقع فيسبوك. |
| Créeme, durante los últimos 10 años, él leyó esas palabras miles de veces. | Open Subtitles | صدقني خلال العشر سنوات الآخيرة لقد قرأ هذه الكلمات آلاف المرات |
| El Sr. Bhagwati ha leído, con gran asombro, que las leyes aprobadas por la Knesset no pueden ser impugnadas una vez transcurrido un cierto número de años. | UN | وقال السيد باغواتي إنه أصيب بدهشة بالغة حينما قرأ أنه لا يجوز الطعن في قانون صادر من الكنيست بعد عدد معين من السنوات. |
| Ha leído que va a ser representado en el espectáculo y quiere ver cómo es. | Open Subtitles | قد قرأ الجمهور أنه سيتم تصويرك في العرض ، و أتيت لتشاهد نفسك |
| Hace como un mes, me envió un FAX después de leer una de mis necrológicas. | Open Subtitles | منذ قرابة شهر، أرسل لي فاكساً، بعد أن قرأ أحد أخبار الوفيّات خاصّتي |
| Este chico, este chico en particular, que lee todos esos libros de espías, ¿Qué haría? | Open Subtitles | الفتى الصغير هذا الفتى باالتحديد, الذي قرأ جميع كتب الجواسيس ماذا سيفعل ؟ |
| El Vicepresidente de la Corte y Presidente Interino dio lectura a la providencia en una sesión pública. | UN | وقد قرأ نائب رئيس المحكمة، الرئيس بالنيابة، اﻷمر في جلسة علنية. |
| Me leyó la mano, y me dijo que iba a estar bajo cubierta para tener sexo con él. | Open Subtitles | لقد قرأ كفي انني سوف اذهب الى الطابق السفلي من السفينة لكي أمارس الجنس معه. |
| Genial. Será igual que cuando la gente leyó por primera vez Dominick. | Open Subtitles | عبقري، سيكون الأمر مثلما قرأ الناس روايات دومينيك لأول مرة. |
| Tengo que decir que cuando el juez leyó el resumen, de veras captó mi atención. | Open Subtitles | علي القول بانه عندما قرأ القاضي ملخص تلك القصة فقد اثار اهتمامي بالفعل |
| leyó sobre nuestro trabajo con el caso del Silenciador hace dos años. | Open Subtitles | لقد قرأ عن عملنا على قضية كاتم الصوت قبل سنتين |
| El Representante Especial leyó una traducción al inglés de los referidos panfletos. | UN | وقد قرأ الممثل الخاص الكتيبات المذكورة مترجمة الى الانكليزية. |
| Tras la aprobación del programa, el Presidente leyó un mensaje del Presidente de la Asamblea General. | UN | وبعد إقرار جدول اﻷعمال، قرأ الرئيس رسالة من رئيس الجمعية العامة. |
| Qué coincidencia el que me asignaran este trabajo y que haya leído mi único libro. | Open Subtitles | يالها من صدفة انني انا المكلف بهذة القصة وانت من قرأ كتابي الوحيد |
| Klaus había leído 1 5 libros de navegación y 2 de meteorología. | Open Subtitles | كلاوس قرأ 15 كتاب عن الأبحار وكتابين عن الأرصاد الجوية |
| Resulta que había leído "Ilusiones Perdidas" 4 veces, así que quiso saber todo sobre mi. | Open Subtitles | وتبين انه قرأ الأوهام المفقودة 4 مرات وبذلك اراد معرفة كل شيء عني |
| En eso estaba cuando lo conocí a Craig, el musicólogo-detective que había leído mis líneas y que también estaba a la caza de Rodriguez. | Open Subtitles | في تلك المرحلة قابلت كرايج المحقق الموسيقي الذي قرأ . الملاحظات التي كتبتها والذي أيضاً كان يبحث عن . رودريقز |
| Stephen Hawking leer el artículo donde Bekenstein anunció este resultado y lo encontró inconcebible y decidió probar lo que estaba mal. | Open Subtitles | قرأ ستيفين هوكينج البحث الذى اعلن فيه بيكينشتاين ما توصل اليه من نتائج ورأى ذلك مناف للعقل |
| Si mi padre les lee esto a los jefes, quizás sea suficiente. | Open Subtitles | إن قرأ والدي هذه الرسالة لزعماء القبائل, قد تكون كافية. |
| En la misma sesión, un alto funcionario de la División de Desarrollo Sostenible dio lectura a correcciones del proyecto revisado de plan de aplicación. | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، قرأ أحد كبار مسؤولي شعبة التنمية المستدامة التصويبات التي أدخلت على مشروع خطة التنفيذ المنقح. |
| El Director de la División de Asuntos Jurídicos Generales da lectura a la respuesta del Asesor Jurídico a las preguntas formuladas en la sexta sesión. | UN | قرأ مدير الشعبة القانونية العامة رد المستشار القانوني على اﻷسئلة التي طرحت في الجلسة ٦. |
| Seguidamente el orador da lectura al nuevo párrafo 26 que, debidamente enmendado, está redactado como sigue: | UN | ثم قرأ الفقرة الجديدة 26، بعد أن تم تعديلها على النحو الواجب كما يلي: |
| Sí, todos lo leyeron, Boyle. | Open Subtitles | نعم قراتها كل عائلتي قرأتها الجميع قرأ هذه المقالة يا بويل |
| Está cansado, y sé de hecho que Dios está leyendo tus cartas. Y no puede esperar para verte. | Open Subtitles | تايلر ، أنا أعلم بالتأكيد ان الله قرأ هذه الرسائل. |
| Creo que es posible que alguien leyera el diario y le incriminara. | Open Subtitles | اظن انه من المحتمل ان شخصاً ما قرأ يومياته و أوقع به. |
| Cada vez que leía frente a la pizarra su voz era tan dulce. | Open Subtitles | .. كلما قرأ لنا أمام السبُّورة .. يغدو صوته في غاية العذوبة |
| Bueno, cualquiera que lea mi blog sabe lo que viene después. | Open Subtitles | حسناً، أي شخص قرأ مدونتي سيعرف ماذا سيحصل الآن |
| Pero fijo que todos los hombres aqui han leido lo que hay en el servicio y eso da que pensar, ¿no crees? | Open Subtitles | وأن كل رجل هنا قرأ ما هو مكتوب هناك ذلك يدعو للتسائل، أليس كذلك؟ |
| Todos leían el papel, hablando de la ultima victima de Jack. | Open Subtitles | جميع من قرأ الصحف تحدث حول أخر ضحية لجاك |