ويكيبيديا

    "كلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • total
        
    • integral
        
    • holístico
        
    • Come
        
    • global
        
    • holística
        
    • integrado
        
    • Clay
        
    • completa
        
    • totalmente
        
    • completo
        
    • toda
        
    • Cómete
        
    • CLE
        
    • totales
        
    Si se declara la incapacidad permanente total del asegurado por enfermedad profesional del trabajo, se le reconoce una renta mensual equivalente al 55% de su salario promedio. UN وإذا أُعلن أن الشخص المؤمَّن عليه مصاب بعجز كلي دائم نتيجة لمرض مهني، يُمنح دخل شهري يعادل 55 في المائة من متوسط أجره.
    No obstante, este ciclo se eclipsa por una velocidad total de pérdida de masa que habría desconcertado a los glaciólogos hace 50 años. TED هذه الدورة الفصلية، مع ذلك، يحكمها معدل كلي في فقدان الجليد التي كانت ستصعق أي عالم جليديات منذ خمسين سنة
    La aplicación de un enfoque integral al problema de la siembra de minas permite aprovechar al máximo los recursos disponibles. UN ومن شأن التصدي لمشكلة التلوث باﻷلغام من خلال نهج كلي إتاحة الاستفادة القصوى من جميع الموارد المتاحة.
    Mi delegación está convencida de que sólo mediante un enfoque holístico, podremos examinar de manera adecuada la Declaración del Milenio. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ليس بوسعنا أن نستعرض إعلان الألفية كما ينبغي إلا بالاستناد إلى نهج كلي.
    para mi esposa: Come el triple y no ganes nada de peso. TED بالنسبة لزوجتي: كلي ٣ اضعاف ذلك ولن يزيد وزنك ابداً
    Esta misión requiere un planteamiento global de la educación que abarque tanto el sector oficial como el no académico. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج كلي إزاء التعليم يشمل التعليم الرسمي والتعليم النظامي غير الرسمي على السواء.
    El total estimado para la salud reproductiva es global, y está basado en la experiencia con programas de salud materna en países con diferentes niveles de desarrollo, algunos de los cuales incluyen otros servicios de salud reproductiva. UN وهذا التقدير المتعلق بالصحة اﻹنجابية هو مجموع كلي يستند على الخبرة المستمدة من برامج صحة اﻷمهات في البلدان ذات الدرجات المتفاوتة من التنمية المشتملة بصورة انتقائية على خدمات الصحة اﻹنجابية اﻷخرى.
    Recientemente, el CICR ha intensificado sus esfuerzos para insistir en la prohibición total de estas armas. UN وقد زادت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مؤخرا جهودها الضاغطة من أجل فرض حظر كلي على تلك اﻷسلحة.
    El total estimado para la salud reproductiva es global, y está basado en la experiencia con programas de salud materna en países con diferentes niveles de desarrollo, algunos de los cuales incluyen otros servicios de salud reproductiva. UN وهذا التقدير المتعلق بالصحة اﻹنجابية هو مجموع كلي يستند على الخبرة المستمدة من برامج صحة اﻷمهات في البلدان ذات الدرجات المتفاوتة من التنمية المشتملة بصورة انتقائية على خدمات الصحة اﻹنجابية اﻷخرى.
    El programa para las personas desplazadas tiene un enfoque integral, en lugar de limitarse a prestar asistencia, como en el pasado. UN واشتمل برنامج الأشخاص المشردين على نهج كلي بدلاً من الاكتفاء بتقديم المساعدة كما كان عليه الأمر في الماضي.
    Esto plantea un gran problema para adoptar un enfoque integral en la gestión del ecosistema del Mar Caribe. UN ويتسبب هذا الأمر بمشكلة كبيرة تحول دون اتباع نهج كلي لإدارة النظام الإيكولوجي للبحر الكاريبي.
    Hay que adoptar un criterio integral para evaluar el equilibrio entre el gasto en servicios económicos y el gasto en servicios sociales. UN ولا بد من اعتماد نهج كلي في تقييم التوازن بين النفقات على الخدمات الاقتصادية وتلك التي تنفق على الخدمات الاجتماعية.
    Es preciso un enfoque holístico, que comprenda medidas simultáneas a nivel nacional e internacional. UN ويلزم اتباع نهج كلي يتضمن اتخاذ إجراءات متزامنة على الصعيدين الوطني والدولي.
    El formato de la conferencia se basa en un enfoque holístico que se concentra en el bienestar espiritual, emocional y físico de los participantes. UN وتصميم المؤتمر قائم على أساس نهج كلي يركز على الصحة الروحية والعاطفية والبدنية للمشاركات.
    La Autoridad Palestina y los Gobiernos del Líbano y el Sudán han secundado oficialmente un enfoque holístico de la atención médica de la madre y de la salud reproductiva. UN وأيدت السلطة الفلسطينية وحكومتا السودان ولبنان رسميا اتباع نهج كلي نحو صحة اﻷم والصحة اﻹنجابية.
    No podrá venir, Didi. Por favor, Come algo. Open Subtitles لن يتمكن من الحضور أختي أرجوك, كلي شيءاً
    Come esto, las chispas van a revelar tus verdaderos sentimientos. Open Subtitles كلي هذه، الرذاذ سيساعدكِ للكشف عن مشاعرك الحقيقيه
    Las organizaciones tienen que introducir un cambio radical en sus políticas sobre la cuestión, aplicando un enfoque global y no soluciones temporales. UN وتحتاج المنظمات إلى إجراء تغيير جذري في السياسات بشأن هذه القضية يستند إلى نهْج كلي لا إلى حلول مؤقتة.
    Por lo tanto, las consecuencias negativas que tiene la corrupción sobre el disfrute de todos los derechos son omnímodas y se deberían tratar de una manera holística. UN ولذلك فإن الآثار السلبية التي يخلفها الفساد على التمتع بكافة الحقوق جامعة، ولا بد من معالجتها على نحو كلي.
    Creemos que un enfoque integrado en este sentido podría de hecho ser complicado debido a la multiplicidad de procesos y dificultades que entraña. UN فنحن نعتقد أن اتباع نهج كلي فـي هذا الصدد قد يؤدي الى إفلات الزمام بسبب تعدد العمليات والصعوبات التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Eso es cosa de 1er nivel Sidney, y dime Clay una vez más y verás lo que pasa. Open Subtitles هذه أمور الغرفة الأولى و نادني كلي مرة ثانية و سترى ما يحدث
    Los Estados miembros de la OCI apoyan una prohibición completa de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN وأضافت قائلة إن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد فرض حظر كلي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Hay que renovar totalmente los edificios y los sistemas de la Sede para garantizar su funcionalidad durante los próximos 25 años. UN وإن مباني المقر ونظمه بحاجة إلى تجديد كلي بما يكفل قيامها بوظائفها على مدى اﻟ ٢٥ سنة القادمة.
    :: Promover un futuro sostenible, sustituyendo por completo la energía nuclear y fósil por recursos de energías renovables. UN :: بناء مستقبل قابل للاستدامة من خلال استبدال كلي للطاقة النووية والأحفورية بموارد الطاقة المتجددة.
    16 De jornada completa: pueden ser ocupadas por un niño durante toda la jornada o por dos niños durante media jornada cada uno. UN وقد تطور الالتحاق بدوام كلي مقابل الملتحقين بنصف دوام لصالح الاستخدام بشكل أكبر للدوام الكلي.
    Cómete las verduras. ¿Ahora puedo comer un poco de tu pizza? Open Subtitles كلي خضرواتك ، والان هل يمكنني تناول جزء من البيتزا خاصتك؟
    En particular, la CLE no presentó prueba alguna de que el importe reclamado se hubiese pagado efectivamente a sus dos empleados. UN وخاصة، لم تقدم شركة كلي أي دليل على أن المبلغ المطالب به قد دفع فعلا للموظفين الاثنين.
    Solo pueden hacerse excepciones, totales o parciales, con arreglo a una petición urgente al Contralor. UN لا يمكن منح الاستثناءات بشكل كلي أو جزئي إلا عملاً بطلب ملحّ يُقدم إلى المراقب المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد