ويكيبيديا

    "كلّ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo
        
    • cada
        
    • todos
        
    • todas
        
    • toda
        
    • Sólo
        
    • cualquier
        
    • por
        
    • Solo
        
    • aportan
        
    • refuerzan
        
    • totalidad de
        
    • sus respectivos
        
    • respectivas
        
    • en la planeación
        
    El Gobierno aseguró que se hacía todo lo posible por investigar las circunstancias de los casos, pero negó toda participación en las desapariciones. UN وأكدت الحكومة أنها تبذل كلّ ما في وسعها لتحري وقائع هذه الحالات، لكنها نفت أي تورط لها في حالات الاختفاء.
    Pero eso no es todo, porque a los superconductores no les gustan los campos magnéticos. TED و لكن ذلك ليس كلّ شيءٍ، لأن الموصلات الفائقة لا تحبذ الحقول المغناطيسية.
    Y mientras hacía todo esto, tuve que mantener una antorcha entre los dientes. TED و أثناء كلّ هذا، كنت مجبرة على حمل مصباح في فمي.
    Colombia tiene que enterrar cada año a 34.000 hijos suyos, víctimas de la violencia. UN ففي كلّ سنة، تدفن كولومبيا 000 34 من بنيها يقعون ضحيّة العنف.
    Tomen todos los datos, combínenlos y este mapa es lo que obtienen. TED نجمع كلّ هذه البيانات معا، و النّتيجة هي هذه الخريطة.
    Y saben cómo luce porque han visto fotos de ella en todas partes. TED ويعرفون ما تبدو عليه لأنّهم رأوا صور لها في كلّ مكان.
    Hablaremos de esto y lo aclararemos todo antes de que suceda algo más. Open Subtitles وسنتحدّث عن ذلك ونُصحّح كلّ شيء قبل أن يحدث أيّ شيء
    todo este petróleo de por aquí no ha cambiado mucho las cosas. Open Subtitles مع كلّ هــذا النفط حولنا لم يشكلّ ذلك فرقـاً كبيراً
    Y vale la pena Sólo porNoírte decir que vas a dármelo todo. Open Subtitles ♪ من أجل سماعكِ تقولين♪ ♪بأنّكِ ستمنحيني كلّ شيء ♪
    Escuchen. Llegó caminando en la lluvia. Juro por Dios que eso fue todo. Open Subtitles لقد ظهر من خارج المطر، أقسم بالله هذا كلّ ما رأيته
    Si todo el mundo estaba como tú nos pronto fuera del negocio. Open Subtitles إذا كلّ شخص كان مثلك، نحن قريبا سنكون خارج العمل.
    Estás tan preocupada por convertirte en algo, como todo el mundo... pero ¿sabes qué? Open Subtitles وأنت لذا قلقة بشأن الظهور مثل كلّ شخص آخر. لكنّ أتعرفين ؟
    El tipo de consecuencia que se prevé en cada caso depende del criterio con que se regule el comercio electrónico. UN ويعتمد نوع التبعات التي ترتّب في كلّ حالة على نوع نهج التقنين الرقابي المُتوخى في التجارة الإلكترونية.
    Un total de 18 Estados comunicaron que habían elaborado o revisado leyes en cada ciclo de presentación de informes. UN وأبلغ ما مجموعه 18 دولة عن استحداث أو تنقيح قوانين في كلّ فترة من فترات الإبلاغ.
    cada uno de los participantes en el Seminario fue asignado a uno de los grupos. UN وانضم كلّ مشارِك من المشاركين في الحلقة الدراسية إلى أحد الفريقين أو كليهما.
    Y lo mismo ocurre con todos los hábitats silvestres en el planeta, como la selva amazónica que están escuchando al fondo. TED والأمر كذلك في كلّ موطن بري على وجه هذا الكوكب، مثل الغابة المطرية الأمزونيّة التي تستمعون صوتها الآن.
    Los dispositivos que compró Kashmir, casi todos respondían al servidor a diario. TED تقريباً كلّ الأجهزة التي اشترتها كاشمير تواصلت مع خوادمها يومياً.
    todos los médicos del mundo conocen los medicamentos que alteran la glucosa, porque es fundamental para nuestra práctica. TED كلّ الأطباء حول العالم يعرفون كلّ الأدوية التي تُؤثّر على نسبة الغلوكوز، فهذا أساس ممارساتنا.
    La alineación básica muestra que estas células están codificadas para todas las direcciones posibles. TED المحاذاة الأساسيّة تبيّن أن هذه الخلايا تقوم بالتّشفير نحو كلّ الاتجاهات الممكنة.
    Eso se hace a diario, en todas partes, lo hace la gente común, los funcionarios, las instituciones, muy eficazmente. TED إنّه يحدث، كلّ يوم، في كلّ مكان من قبل أشخاص عاديّين، موظفين رسميّين، مؤسّسات، بطريقة فعّالة.
    La Corte señaló la necesidad de que toda normativa que regule el acceso a la información contemple principios esenciales. Estos principios son: UN وقد أشارت المحكمة إلى ضرورة أن ينص كلّ تشريع ينظم الحصول على المعلومات على مبادئ أساسية، فيما يلي بيانها:
    Se dará parte de cualquier hecho que constituya una violación de la resolución. UN وسيتم الإبلاغ عن كلّ ما من شأنه أن يشكل انتهاكا للقرار.
    Sólo digo que yo no entro Solo en la selva si puedo evitarlo. Open Subtitles كلّ ما أقوله بأني لن إدخل الغابة لوحدي إذا إستدعا الأمر
    Al respecto, subraya las respectivas funciones de la Secretaría de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes militares y fuerzas de policía. UN في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة.
    Se reconoce que las medidas eficaces contra el terrorismo y la protección de los derechos humanos no son objetivos contrapuestos, sino que se complementan y refuerzan mutuamente. UN وتقرّ الاستراتيجية بأن فعالية تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هما هدفان لا يتعارضان، ولكنهما يشكلان هدفين متكاملين يعزّز كلّ منهما الآخر.
    # ¿Cómo puedo contemplar que la totalidad de mi existir... # # ...finalice sin ser nada de lo que planeé? Open Subtitles كيف يمكنني الاستمرار بمشاهدة كلّ حياتي تنتهي بعكس ما خططت تماماً
    La Constitución de la República establece tres poderes del Estado, los cuales actúan con autonomía en sus respectivos ámbitos de competencia. UN وينص دستور الجمهورية على ثلاث سلطات للدولة، تتمتع كلّ منها بالاستقلالية في مجال اختصاصها.
    Vale, ¿qué tal si vemos si todos podemos cabalgar hacia nuestras respectivas puestas de sol? Open Subtitles والآن، ما رأيك من أن يذهب كلّ واحدِ منّا في حال سبيله ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد