Asimismo propongo nuevas medidas para impedir la proliferación de proyectiles balísticos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اقترح أيضا اتخاذ خطوات جديدة للتصدي لانتشار الصواريخ التسيارية. |
Una de las consecuencias perturbadoras de la proliferación de los conflictos es la creciente incidencia de los refugiados y personas desplazadas. | UN | من بين اﻵثار المقلقة لانتشار الصراعات الزيادة التي تنجم عنها في إعداد اللاجئين والمشردين. |
Una misma energía y decisión de nuestros esfuerzos deben también dirigirse para poner fin a la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونفس الطاقة والتصميم يجب أن يميزا جهودنا لوضع حد لانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Las deficientes condiciones sanitarias y de higiene, así como la malnutrición, han creado un ambiente fértil para la propagación de las enfermedades. | UN | وقد أدت أحوال الصرف الصحي والصحة العامة غير الملائمة فضلا عن سوء التغذية إلى إيجاد بيئة صالحة لانتشار الأمراض. |
Dado el elevado índice de actividad sexual entre los jóvenes, la región es extremadamente vulnerable a la propagación de la enfermedad en ese grupo de edad. | UN | ومع ارتفاع معدلات النشاط الجنسي بين الشباب، فإن المنطقة معرضة بصورة بالغة لانتشار المرض فيما بين المراهقين. |
A nuestro juicio, el carácter discriminatorio del Tratado es responsable del peligro omnipresente de la proliferación de las armas nucleares. | UN | وبالنسبة لنا فإن الطابع التمييزي للمعاهدة مسؤول عن الخطر الداهم لانتشار اﻷسلحة النووية. |
La constitución de un organismo espacial internacional, junto con propuestas para encarar la proliferación de misiles balísticos, harían que el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles fuera innecesario. | UN | كما أن إنشاء الوكالة الفضائية الدولية، فضلا عن المقترحات للتصدي لانتشار القذائف التسيارية، من شأنه أن يجعل نظام الرقابة على تكنولوجيا القذائف زائدا عن الحاجة. |
A menos que se detenga la proliferación de armas, incluidas las armas ligeras y las minas antipersonal, las poblaciones civiles seguirán siendo víctimas de la guerra. | UN | وإذا لم يوضع حد لانتشار اﻷسلحة، بما فيها اﻷسلحة الخفيفة، واﻷلغام المضادة لﻷفراد، سيظل السكان المدنيون ضحايا للحروب. |
Este desequilibrio e inseguridad crea también incentivos para la proliferación de armas de destrucción en masa. | UN | وهذا الاختلال وانعدام اﻷمن يخلق أيضاً حوافز لانتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Se ha adoptado una estrategia coherente para luchar contra la proliferación de armas pequeñas en el país. | UN | وجرى وضع استراتيجية متماسكة للتصدي لانتشار اﻷسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا. |
Hay que enfrentarse también a la proliferación de armas pequeñas y a sus consecuencias para la población civil en los conflictos armados. | UN | ويجب علينا اﻵن التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للسكان المدنيين في الصراع المسلح. |
Otro aspecto de esta cuestión era la creciente amenaza de la proliferación de misiles, a la vez causa y efecto de la crisis actual. | UN | ويتمثل جانب آخر لهذه القضية في التهديد المتزايد لانتشار القذائف الذي يشكل على السواء العلة والأثر للأزمة الراهنة. |
En opinión de los expertos, esa cifra no refleja el cuadro real de la propagación del SIDA en Georgia. | UN | ويعتقد الخبراء أن هذا الرقم لا يقدم صورة حقيقية لانتشار مرض اﻹيدز في جورجيا. |
Nuestra experiencia demuestra que para luchar con eficacia contra la propagación de esta enfermedad letal, son esenciales los siguientes elementos. | UN | وتُظهر تجربتنا أن العناصر التالية ضرورية للمقاومة الفعالة لانتشار المرض القاتل. |
Alarmadas por la propagación en todo el mundo del VIH/SIDA; | UN | وإذ تُعرب عن جزعها لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على نطاق العالم، |
Durante la guerra fría, cuando la carrera mundial de armamentos adquirió proporciones absolutamente irracionales, sólo pudo lograrse un control de la proliferación masiva de las armas nucleares y convencionales entre las superpotencias y sus aliados. | UN | وأثناء الحرب الباردة، حيثما بلغ سباق التسلح العالمي أبعاداً غير معقولة بالمرة، لم يكن كل ما أمكن تحقيقه سوى تنظيم لانتشار اﻷسلحة النووية والتقليدية الهائل قامت به الدول الكبرى وحلفاؤها. |
También opina que, en las zonas donde la situación sea tensa, habrá más peligro de proliferación de las armas nucleares. | UN | وهي تعتقد أيضا أن المناطق التي تتسم الحالة فيها بالتوتر تنطوي على مخاطر أكبر لانتشار الأسلحة النووية. |
Las tasas de prevalencia del consumo de esa sustancia comunicadas por muchos países de América Central y del Sur y del Caribe se sitúan por debajo del 2%. | UN | وأبلغ العديد من بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية والكاريـبي عن معدلات لانتشار تعاطي الإكستاسي تقل عن 2 في المائة. |
En algunas partes de la República Unida de Tanzanía y en Zambia existen indicios cada vez más marcados de una disminución similar de la prevalencia del VIH entre los adultos jóvenes. | UN | وتشير دلائل متزايدة إلى انخفاض مماثل لانتشار الفيروس بين البالغين من الشبان في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا. |
En las decisiones definitivas acerca del despliegue de los diversos contingentes se tendrán en cuenta las condiciones de seguridad sobre el terreno. | UN | وستضع القرارات النهائية لانتشار مختلف القوات في الاعتبار الظروف اﻷمنية على أرض الواقع. |
Al Comité le sigue preocupando la prevalencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, en la República de Moldova. | UN | 22 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لانتشار ظاهرة العنف ضد المرأة في جمهورية مولدوفا، بما في ذلك العنف المنـزلي. |