ويكيبيديا

    "للتشريعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la legislación
        
    • las leyes
        
    • de legislación
        
    • las legislaciones
        
    • de leyes
        
    • su legislación
        
    • sobre legislación
        
    • la ley
        
    • legislativo
        
    • legislativa
        
    • la normativa
        
    • legislativos
        
    • del derecho
        
    la legislación debe permitir también la prestación de asistencia recíproca cuando no haya un tratado, con o sin reciprocidad. UN وينبغي للتشريعات النموذجية أيضا أن تتيح تبادل المساعدة بدون وجود معاهدة، مع المعاملة بالمثل أو بدونها.
    la legislación de Chernobyl sobre la protección de la población contra las radiaciones se basa en ese concepto. UN واستخدم ذلك كأساس للتشريعات الصادرة من أجل الحماية من الإشعاع في الفترة اللاحقة لكارثة تشيرنوبيل.
    El texto completo de la legislación pertinente se remitirá al Comité si éste lo solicita. UN يمكن عند الطلب أن يقدم النص الكامل للتشريعات ذات الصلة بالموضوع إلى اللجنة.
    Existe un procedimiento para obligar a las empresas que violan reiteradamente las normas a cumplir con la legislación laboral. UN وأردفت قائلة إنه يوجد إجراء لإجبار الشركات التي ترتكب باستمرار هذه المخالفات على الامتثال للتشريعات العمالية.
    Sugirió además que se examinaran las leyes vigentes y esperaba que en informes futuros se dieran datos sobre los resultados prácticos del comité de examen constitucional y su aplicación. UN وتقترح إجراء استعراض إضافي للتشريعات القائمة وتتوقع أن يوفر لها التقرير اللاحق معلومات عن النتائج العملية التي توصلت اليها لجنة الاستعراض الدستورية هذه، وعن تنفيذها.
    Deben aportarse estadísticas y demás información sobre la aplicación práctica de la legislación pertinente. UN وينبغي تقديم الإحصاءات وغيرها من المعلومات بشأن التطبيق العملي للتشريعات ذات الصلة.
    Esas organizaciones no gubernamentales deberían establecerse con arreglo a la legislación nacional. UN وينبغي أن تقوم تلك المنظمات غير الحكومية وفقا للتشريعات الوطنية.
    Solo un Estado informó de que esta práctica no estaba permitida según la legislación nacional. UN وأفادت دولة واحدة فقط بأن هذه الممارسة غير مسموح بها وفقا للتشريعات الوطنية.
    En 1965 se aprueba la primera Ley del ciego, siendo ésta una norma pionera de la legislación americana en este tema. UN وصُدق في عام 1965 على أول قانون خاص بالمكفوفين، اعتُبر قاعدة رائدة للتشريعات ذات الصلة في البلدان الأمريكية؛
    Posteriormente se aprobaron todas las enmiendas necesarias de la legislación nacional conexa a fin de aplicar ese Protocolo. UN واعتمدت بعد ذلك جميع التعديلات اللازمة للتشريعات الوطنية ذات الصلة من أجل تنفيذ ذلك البروتوكول.
    Podrían ver el impacto inmediato de la legislación o de un odioso discurso que alguien da en una asamblea escolar y ver qué sucede. TED يمكنك أن ترى التأثير المباشر للتشريعات أو لخطاب حقد ألقاه أحدهم على مجمع المدرسة و انظر ماذا سيحدث كنتيجة لذلك.
    Lo que se solicita habitualmente son exámenes de la legislación existente y proyectos de nuevos instrumentos jurídicos. UN وتتعلق الطلبات عادة بإجراء استعراضات للتشريعات الموجودة ووضع مشاريع لصكوك قانونية جديدة.
    - Garantizar la aplicación efectiva de la legislación destinada a luchar contra el racismo y la discriminación; UN ـ ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز؛
    También se llevó a cabo un examen de la legislación nacional y de los reglamentos pertinentes a la minería. UN وتم إجراء استعراض للتشريعات واللوائح الوطنية ذات الصلة بالتعدين.
    Se ha emprendido un examen de la legislación nacional sobre desastres. UN وقد اضطلع بمراجعة للتشريعات الوطنية المتصلة بالكوارث.
    En el cuadro 3 se resume la legislación ambiental aplicable a la minería y a la elaboración de metales en Australia. UN ويرد في الجدول ٣ موجز للتشريعات البيئية المطبقة في مجال التعدين وتجهيز المعادن في استراليا.
    No se ha realizado ninguna modificación de la legislación vigente en materia de prácticas comerciales restrictivas. UN لم يجر أي تعديل للتشريعات السارية فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية.
    Se ha iniciado una revisión a la legislación, y los datos del sector de vivienda se levantan y presentan regularmente. UN وتم استحداث استعراض للتشريعات ويجري جمع وتوفير البيانات المتعلقة بقطاع اﻹسكان بصورة منتظمة.
    Las frecuentes violaciones de las leyes y normas que protegen a las mujeres en los lugares de trabajo hacen que el marco regulador sea ineficaz. UN وتؤدي الانتهاكات المتكررة للتشريعات واﻷنظمة التي تحمي المرأة في مكان العمل الى انعدام فعالية اﻹطار التنظيمي.
    Además, se ha establecido un sistema amplio de legislación nacional sobre el medio ambiente. UN وعــلاوة علــى ذلك، فقد وضع نظام شامل للتشريعات البيئية الوطنية موضع التنفيذ.
    La necesidad imperiosa de armonizar las legislaciones nacionales vigentes ha motivado la adopción de las distintas iniciativas. UN وكانت دواعي التناسق الضرورية للتشريعات الوطنية السارية هي دافع هذه المبادرات المختلفة.
    Sigue siendo insuficiente la aplicación efectiva de leyes y sistemas de apoyo prácticos. UN كما أن التنفيذ الفعال للتشريعات ولأنظمة الدعم العملية لا يزال ناقصا.
    Toda persona que quiera entrar en Australia debe cumplir su legislación. UN وأي شخص يحاول دخول أستراليا يتعين عليه الامتثال للتشريعات ذات الصلة في الدولة الطرف.
    Segundo Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial: compendio mundial sobre legislación nacional sobre discriminación racial UN العقد الثاني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري: مجموعة شاملة للتشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة التمييز العنصري
    la ley debe contribuir a que las partes puedan alcanzar acuerdos privados con la menor participación del Estado. UN كما أنه ينبغي للتشريعات حيثما يكون ذلك ممكنا أن تشجع على الاتفاقات الخاصة لإعادة الهيكلة.
    También se impartiría formación técnica y funcional a los funcionarios de aduanas y se efectuaría un análisis legislativo y arancelario. UN كما سيتم توفير التدريب التقني والوظيفي ذي الصلة لموظفي الجمارك فضلاً عن الاضطلاع بعملية مراجعة للتشريعات والتعريفات.
    El sistema británico de gobierno basado en los partidos contribuye a garantizar que la labor legislativa del Parlamento se lleve a cabo teniendo en cuenta su responsabilidad ante el electorado. UN فنظام حكومة اﻷحزاب في بريطانيا يكفل سن البرلمان للتشريعات وهو مدرك لمسؤوليته تجاه الناخبين.
    Los estudiantes asisten a cursos intensivos de legislación y leyes, en especial la normativa de los derechos humanos. UN التي يتلقى طلابها دراسةً مكثفةً للتشريعات والقوانين بما فيها ما يتعلق بالجانب المرتبط بحقوق الإنسان.
    Se prestó también asistencia a la Fiscalía General para la realización de estudios sobre corrupción y exámenes legislativos. UN وتلقّى مكتب المدَّعي العام أيضا الدعم بشأن إجراء دراسات استقصائية عن الفساد وعمليات استعراض للتشريعات.
    En otras palabras, había muchos elementos del derecho a la educación que podían imponerse y constituir la base de la legislación. UN وبعبارة أخرى، فهناك العديد من العناصر للحق في التعليم يمكن إنفاذها وقد تشكل أساساً للتشريعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد