actualmente: Catedrática adjunta de Medicina interna Estudios | UN | الوظيفة الحالية: أستاذ مساعد للطب الباطني |
Aquí puede verse una foto de la Biblioteca de Medicina de Estados Unidos de personas expuestas al sol para que se mejoren. | TED | هنا يمكنك ان ترى صورة من مكتبة الولايات المتحدة للطب ، حيث يتم وضع الناس في الشمس طلباً للشفاء |
Ahora, estos tres chicos de aquí, Furchgott, Ignarro y Murad, ganaron el Premio Nobel de Medicina en 1998. | TED | الأن الثلاث أشخاص هنا فوركوت, اقنارو, و مراد نالوا جائزة نوبل للطب في عام 1998 |
Así que las calamidades traen beneficios: beneficios a la ciencia pura, así como a la ciencia aplicada y a la medicina. | TED | إذا في كل مصيبة لا بد من وجود فوائد فيها .. للعلم البحت او للعلم التطبيقي او للطب |
Soy una desgracia para la Universidad Imperial de Moscú de Medicina y Odontología. | Open Subtitles | أنا وصمة عار على إمبراطورية جامعة موسكو للطب و طب الأسنان |
La Teniente General Soheila dijo al Relator Especial que el Hospital incluía una Facultad de Medicina Militar, así como un Instituto de Enfermería vinculado con el Ministerio de Salud Pública. | UN | وأخبرته بأن المستشفى يضم كلية للطب العسكري إلى جانب معهد للتمريض يخضع ﻹشراف وزارة الصحة العمومية. |
El portavoz declaró que el cadáver había sido enviado al Instituto de Medicina forense de Abu Kabir para que se le practicara la autopsia. | UN | وقال المتكلم إن الجثة قد أرسلت للتشريح الى معهد أبو كبير للطب الجنائي. |
El Centro de Medicina Tropical Lyndon Baines Johnson, principal hospital del Territorio, cuenta con 140 camas y su personal está integrado por 25 médicos. | UN | ٣٠ - ويضم المستشفى الرئيسي في اﻹقليم، وهو مركز ليندون بينز جونسون للطب المداري، ١٤٠ سريرا ويعمل به ٢٥ طبيبا. |
Malasia prevé fijar una norma de Medicina tradicional. | UN | وتعتزم ماليزيا تطبيق معيار للطب التقليدي. |
Director de la Oficina medicolegal de Tumbes, Instituto de Medicina legal de Perú. | UN | مدير مكتب الطب الشرعي في تومبيس، معهد بيرو للطب البشري. |
La creación y organización de un servicio de Medicina del trabajo en todas las empresas que emplean a más de 400 asalariados permanentes. | UN | وإنشاء وتنظيم دائرة للطب المهني في جميع المؤسسات التي تستخدم 400 موظف برواتب دائمة. |
Con ayuda del Instituto de Medicina forense de Nueva Gales del Sur se ha establecido y equipado completamente un nuevo depósito de cadáveres. | UN | وتم بمساعدة معهد نيو ساوث ويلز للطب الشرعي بناء مشرحة جديدة وتزويدها بكامل الأجهزة. |
También existe una Facultad de Derecho y una Facultad de Medicina en Trinidad. | UN | وتوجد أيضاً في ترينيداد كلية للحقوق وكلية للطب. |
Prestó asistencia a Ghana para la construcción de un centro de Medicina nuclear, que ha contribuido a mejorar la atención sanitaria en ese país. | UN | وساعدت الصين غانا على بناء مركز للطب النووي، مساهمة منها في تحسين الرعاية الصحية في ذلك البلد. |
1985- Profesor de Psicología Legal, Curso Superior de Medicina Legal, Instituto de Medicina Legal de Lisboa. | UN | 1985 محاضر لعلم النفس القانوني، دورة عليا للطب القانوني، بمعهد الطب القانوني بلشبونه. |
La Facultad de Medicina se especializa en la formación de doctores y es la más reciente de las facultades de la Universidad de Malawi. | UN | وتتخصص كلية للطب في تدريب الأطباء وهي الأحدث في كليات جامعة ملاوي. |
Así que déjeme que les cuente, rápidamente, los 10 principales objetivos de la medicina inalámbrica. | TED | إذن إسمحو لي أن أقدم إليكم و بسرعة، الأهداف العشرة الأوائل للطب اللاسلكي. |
La ley sobre Medicina forense de 2010 regula el procedimiento de trabajo de los profesionales forenses. | UN | وينظم القانون المتعلق بالطب الشرعي لعام 2010 إجراءات عمل الممارسين للطب الشرعي. |
Guarda la actitud para alguien que no te haya devuelto tu licencia médica. | Open Subtitles | وفري هذا الموقف لأحد لم يقم لتوه باستعادة رخصة مزاولتك للطب |
Si pese a lo solicitado por la reclusa, el reconocimiento es realizado por un médico, deberá estar presente un miembro del personal penitenciario femenino. | UN | وإذا أجرى ممارس للطب الفحص خلافا لرغبة السجينة وجب أن تحضر إحدى الموظفات الفحص. |
Se crearon siete escuelas superiores de tecnología, siete facultades de Ciencias y técnicas, tres escuelas nacionales de comercio y gestión, una escuela de artes y oficios y dos nuevas facultades de Medicina y farmacia. | UN | وهكذا، أنشئت 7 معاهد عليا للتكنولوجيا، و7 كليات للعلوم والتقنيات و3 معاهد وطنية للتجارة وإدارة الأعمال، ومعهد للفنون والحرف وكليتان جديدتان للطب والصيدلة. |
137. En las zonas rurales, la atención médica se presta en centros de salud rurales y servicios ambulatorios y a través de médicos de cabecera, enfermeros y matronas. | UN | ١٣٧ - أما في المناطق الريفية، فتُقدم الرعاية الصحية في المراكز الصحية الريفية وعن طريق الخدمات المتنقلة، والممارسين للطب العام للأسرة، والممرضين، والممرضات القابلات. |
En este caso la nueva investigación forense demostró que el niño había nacido muerto. | UN | وفي الحالة المعنية، أثبتت تحقيقات إضافية للطب الشرعي بأن الطفل وُلد ميتاً. |
De hecho, las prácticas médicas tradicionales se fundamentan en los conocimientos autóctonos. | UN | والواقع أن الممارسات التقليدية للطب الحديث تستند إلى المعارف التقليدية. |
No es miembro de la American Society for Reproductive Medicine. | Open Subtitles | انهليسعضواًفي.. المجتمع الأميركي للطب التناسلي |
Los equipos forenses amenazados pertenecían a las siguientes organizaciones: la Fundación de Antropología forense de Guatemala, el Centro de Análisis forense y Ciencias Aplicadas y el Equipo de Antropología forense. | UN | كما تعرضت للتهديد أفرقة الأطباء الشرعيين التابعين للمؤسسة الأنثروبولوجية للطب الشرعي في غواتيمالا، ومركز تحاليل الطب الشرعي والعلوم التطبيقية، وأفرقة الأنثروبولوجيين القانونيين. |
También se han observado características forenses, y a alguien con habilidad suficiente para llevar a cabo tareas informáticas. | Open Subtitles | لكن حتى الآن هناك إجراءات مضادة للطب الشرعي وشخص ما مُسيطر يقوم بأعمال الكمبيوتر المعقدة |