ويكيبيديا

    "للعملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del proceso
        
    • la Operación
        
    • el proceso
        
    • al proceso
        
    • la ONUCI
        
    • para la
        
    • procesos
        
    • un proceso
        
    • operaciones
        
    • operar
        
    • para cirugía
        
    • operarse
        
    • quirófano
        
    • la cirugía
        
    • de operación
        
    Como consecuencia, se ha reconocido que el Consejo Electoral Provisional aumentó la apertura y transparencia del proceso electoral. UN ونتيجة لذلك، ينسب فضل كبير الى المجلس الانتخابي المؤقت في زيادة الصراحة والشفافية للعملية الانتخابية.
    Cabe al Secretario General importante papel a ese respecto en apoyo del proceso intergubernamental. UN وهناك دور مهم لﻷمين العام في هذا الصدد، دعما للعملية الحكومية الدولية.
    En cumplimiento de esta recomendación, se trasladó de las diversas oficinas locales a Kigali a todo el personal de la Operación. UN ووفقاً لهذه التوصية، تم سحب كافة الموظفين التابعين للعملية الميدانية من مختلف المكاتب الميدانية وجيء بهم إلى كيغالي.
    El nivel de gastos inferiores a lo previsto sugiere que la Operación debería continuar perfeccionando las hipótesis presupuestarias. UN ويوحي المستوى المتوقع لعدم استنفاد الاعتماد بأنه ينبغي للعملية أن تواصل تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية.
    Aún se desconoce el efecto que tendrá el proceso consultivo sobre la aplicación del plan. UN ومن غير المعروف بعد ما سيكون للعملية الاستشارية من تأثير على تنفيذ الخطة.
    - Apoyo al proceso electoral, con miras a celebrar elecciones dentro de los plazos previstos por los Acuerdos de Pretoria. UN :: تقديم الدعم للعملية الانتخابية بحيث تفضي إلى إجراء انتخابات في الفترة الزمنية التي حددتها اتفاقات بريتوريا.
    Por consiguiente, la evaluación del proceso electoral se basará en los parámetros siguientes: UN ومن ثم، فإن تقييم البعثة للعملية الانتخابية سيستند الى البارامترات التالية:
    También se consideró en general que las investigaciones científicas marinas deberían debatirse en la próxima reunión del proceso de consultas. UN كما ارتئي بصفة عامة أن موضوع الأبحاث العلمية البحرية ينبغي أن يُناقش خلال الاجتماع المقبل للعملية التشاورية.
    Esto podría evitar el abuso del proceso judicial por parte del demandante. UN فذلك يمكن أن يحول دون إساءة استغلال المدعين للعملية القضائية.
    Asesoramiento diario sobre todos los aspectos operacionales y jurídicos del proceso electoral UN أُسديت المشورة يوميا بشأن جميع الجوانب التشغيلية والقانونية للعملية الانتخابية
    Estos tres documentos se presentan como la conclusión del proceso iniciado hace unos dos años y, que yo sepa, aún sigue en marcha. UN وصدرت هذه الوثائق الثلاث كنتيجة للعملية التي شُرِع فيها قبل عامين تقريباً وهي عملية لا تزال مستمرة، على حد علمي.
    Las fotomáscaras son una parte esencial del proceso fotolitográfico de la producción de semiconductores y pantallas de cristal líquido. UN إن الأقنعة الضوئية هي جزء ضروري للعملية الليثوغرافية الضوئية لإنتاج شبه الموصل وشاشة عرض بالبلورات السائلة.
    Este control, que comprende tanto a hombres como a mujeres, es una parte fundamental de la estrategia de salida de la Operación. UN وقالت إن هذا النوع من الملكية الذي يشترك فيه الرجال والنساء يمثل جزءاً رئيسياً من استراتيجية الإنجاز بالنسبة للعملية.
    El importe total de la Operación ascendió a 3.228.000 euros, con lo que el coste unitario de la destrucción se limitó a 3,8 euros. UN وقد بلغت التكلفة الإجمالية للعملية 000 228 3 يورو، وهو ما جعل كلفة تدمير اللغم الواحد لا تتعدى 3.8 يورو.
    El importe total de la Operación ascendió a 3.228.000 euros, con lo que el coste unitario de la destrucción se limitó a 3,8 euros. UN وقد بلغت التكلفة الإجمالية للعملية 000 228 3 يورو، وهو ما جعل كلفة تدمير اللغم الواحد لا تتعدى 3.8 يوروات.
    A partir de entonces hemos ido precisando el proceso y su contenido, a medida que cobraba impulso el apoyo político correspondiente. UN وقد أضفينا منذ ذلك الحين مزيدا من التحديد الدقيق للعملية ومضمونها على سبيل الدعم السياسي للعملية التي ستتبلور.
    Por consiguiente, muchos oradores consideraron que la participación de las partes interesadas, en particular el sector privado, era fundamental para el proceso. UN وكان هذا هو السبب في أن كثيرا من المتكلمين رأوا أن مشاركة أصحاب المصلحة، وخاصة القطاع الخاص، ضرورية للعملية.
    Sólo así el proceso político podrá comenzar a detener el cuadro de violencia e inseguridad que impera en el país. UN وحينئذ فقط سوف يمكن للعملية السياسية أن تبدأ في عكس مسار النمط المتمثل في العنف وانعدام الأمن.
    Dicha contribución no sustituye al proceso intergubernamental, sino que lo complementa muy bien, en particular cuando da lugar a medidas concretas. UN وهذه المساهمة ليست بديلاً للعملية الحكومية الدولية، بل هي مكمل جدي لها، خصوصاً إذا تُرجمت إلى إجراءات ملموسة.
    Además de emprender importantes esfuerzos de integración, la Misión sigue prestando apoyo logístico y servicios comunes de apoyo al proceso. UN وتواصل البعثة، بالإضافة إلى تحقيق تكامل كبير في الجهود المبذولة، توفير الدعم اللوجستي ودعم الخدمات المشتركة للعملية.
    Según funcionarios de la ONUCI, las armas y municiones se apilaban en el patio de la Guardia Republicana. UN وذكر مسؤولون تابعون للعملية أن الأسلحة والذخائر كانت مخزّنة في أكوام بساحة موقع الحرس الرئاسي.
    En el período examinado llegó al Sudán equipo de varios contingentes militares y unidades de policía constituidas para la UNAMID. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وصلت إلى السودان معدات عدة وحدات عسكرية ووحدات شرطة مشكلة مخصصة للعملية المختلطة.
    RESUMEN DE LOS procesos UTILIZADOS PARA DETERMINAR SI LAS CONCENTRACIONES SOBREPASAN LOS NIVELES LÍMITE UN موجز للعملية المستخدمة في تحديد ما إذا كانت التركيزات تتجاوز الحدود الدنيا
    La doctrina sobre el componente militar de las misiones de mantenimiento de la paz debe elaborarse mediante un proceso análogo al que se describe en los párrafos 30 y 31 supra. UN ينبغي وضع مبدأ للعنصر العسكري لبعثات حفظ السلم وذلك بعملية مماثلة للعملية الموصوفة في الفقرتين ٣٠ و ٣١ أعلاه.
    Quiero que los inspectores y sargentos asistan a un repaso de las operaciones en la sala de reuniones conmigo. Open Subtitles ومنع العناصر الباقية لتنفيذ هذه الخطة أريد المحققين والضباط حضور الموجز للعملية في غرفة العرض معي
    Están locos, no le den de beber. Lo vamos a operar. Open Subtitles لابد انك مجنون كى تعطيه شراب ونحن ذاهبون للعملية
    Está siendo preparado para cirugía, pero esperaba reportarme con Ud antes de empezar. Open Subtitles لقد تم تجهيزه للعملية افضل ان تتفقديه قبل ان نبدأ
    De hecho, cuando recibo pacientes como esta mujer, suelo recomendarles no operarse. TED في الحقيقة، عندما أستقبل مَرضَى مثل تلك السيدة، أميل لنُصحِهم بعدم اللجوء للعملية.
    Sí, el chaval acaba de entrar en quirófano. Todavía no se sabe nada. Open Subtitles نعم, الولد لتو دخل إلى للعملية, لم أسمع أي شيء بعد.
    ¿Me elegiste para la cirugía porque dormí contigo? Open Subtitles هل إخترتني للعملية الجراحية لأني قضيت ليلة معك؟
    ¿O que genera paquetes de modalidades de operación social, que son explotados inherentemente? Open Subtitles أو من يولد أنماطا للعملية الاجتماعية ، التي هي بطبيعتها تؤدي إلى الاستغلال؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد