ويكيبيديا

    "للمعايير الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas internacionales
        
    • los estándares internacionales
        
    • los criterios internacionales
        
    • de normas internacionales
        
    • las NIIF
        
    • a la normativa internacional
        
    • de las normas
        
    Los exámenes se efectuaron sobre la base de cuestionarios estructurados previamente con arreglo a las normas internacionales pertinentes. UN وتم إجراء الفحوص بالاستناد الى استبيانات موضوعة سابقا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة. الاستنتاجات الطبية
    Sin embargo, estos obstáculos no deberían impedir a las autoridades cumplir las normas internacionales que rigen los derechos de las minorías. UN بيد أن هذه العراقيل لا ينبغي لها أن تحول دون امتثال السلطات للمعايير الدولية التي تحكم حقوق اﻷقليات.
    La Operación recomienda regularmente al Gobierno medidas concretas para subsanar deficiencias en el cumplimiento de las normas internacionales de Derechos Humanos. UN وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Ahora bien, no hay criterios claros, objetivos precisos que permitan evaluar el cumplimiento de las normas internacionales en la materia. UN غير أنه لا توجد معايير واضحة وموضوعية وقابلة للقياس من أجل تقييم الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Todavía es más importante que las elecciones se ajusten a las normas internacionales. UN ولذلك، من الأهمية بمكان أن تنعقد تلك الانتخابات وفقا للمعايير الدولية.
    :: Seguimiento de 52 juicios o audiencias en todo el país y preparación de informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales UN :: مراقبة 52 محاكمة أو جلسة في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Únicamente así se podrá considerar que la campaña electoral se ajusta a las normas internacionales. UN وهو أمر ضروري لكي تحظى الحملة الانتخابية بالاعتراف على أنها مطابقة للمعايير الدولية.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar la independencia del poder judicial, de conformidad con las normas internacionales correspondientes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة ترمي إلى ضمان استقلال السلطة القضائية وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Seguimiento de 52 juicios o audiencias en todo el país y presentación de informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales UN رصد 52 محاكمة أو جلسة استماع في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية
    Estos tribunales no son independientes, imparciales ni competentes, ni garantizan el debido proceso judicial conforme a las normas internacionales. UN وهذه المحاكم ليست مستقلة أو محايدة أو مختصة ولا تضمن مراعاة الأصول الواجبة وفقاً للمعايير الدولية.
    Además, le recomienda que elabore un programa de modernización de las celdas en consonancia con las normas internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برنامجاً لتحديث الزنزانات وفقاً للمعايير الدولية.
    Todos los donantes deben ser transparentes en sus decisiones y acciones y acatar las normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب أن تتحلى جميع الجهات المانحة بالشفافية في قراراتها وإجراءاتها وأن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Con miras a lograr un mayor cumplimiento de las normas internacionales por las empresas transnacionales, tal vez sea necesario estudiar la posibilidad de establecer mecanismos apropiados. UN وقد تكون هناك حاجة ﻹيلاء الاعتبار لانشاء آليات مناسبة، بغية تعزيز امتثال الشركات عبر الوطنية للمعايير الدولية.
    Para ello es necesario que se prepare y se celebre de la manera adecuada, de acuerdo con las normas internacionales. UN ويجب لتحقيق ذلك اﻹعداد لهذا الاستفتاء وإجراؤه على النحو السليم وفقا للمعايير الدولية.
    Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    De acuerdo con las normas internacionales, el derecho a la libre determinación es más amplio en su alcance que los derechos concedidos a las minorías nacionales. UN ان الحق في تقرير المصير أوسع نطاقا من الحقوق الممنوحة لﻷقليات الوطنية وفقا للمعايير الدولية.
    Rusia ha tenido que vencer considerables dificultades para garantizar el respeto de los derechos de los refugiados de conformidad con las normas internacionales. UN ويتعين على بلده أن يتغلب على مصاعب جمة فيما يتصل بضمان احترام حقوق اللاجئين وفقا للمعايير الدولية.
    Al parecer, el proyecto actualmente está de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويبدو أن المشروع بصيغته الحالية مطابق للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En consecuencia, hemos asumido nuevos compromisos de cambiar el marco jurídico interno para ponerlo de acuerdo con las normas internacionales. UN ونتيجة لذلك، تعهدنا بالتزامات جديدة بتغيير اﻹطار القانوني الداخلي وفقا للمعايير الدولية.
    :: Mejorar las prácticas empleadas en la generación de información de índole financiera y contable, según los estándares internacionales. UN :: تطوير الممارسات المستخدمة في تصنيف المعلومات المالية والمحاسبية طبقاً للمعايير الدولية.
    Los estudios validaron que los criterios internacionales establecidos por la OMS son correctos para considerar que existe un riesgo mínimo. UN وأكدت الدراسات أن الخطر في الواقع ضئيل للغاية وفقاً للمعايير الدولية التي وضعتها منظمة الصحة الدولية.
    Además, la División y sus asociados determinarán y ejecutarán la labor necesaria de preparación de normas internacionales. UN إضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة وشركاؤها بتحديد أعمال التطوير اللازمة للمعايير الدولية وتنفيذها.
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) tuvo que resolver un problema similar para ajustarse a las NIIF. UN وكان على الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يحل مشكلة مشابهة للامتثال للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    También celebró la introducción de reformas legislativas conformes a la normativa internacional de derechos humanos. UN ورحب كذلك بالإصلاحات التشريعية المنفَّذة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد