ويكيبيديا

    "من دون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin
        
    • que no
        
    • si no
        
    • nada de
        
    • libre de
        
    • a menos
        
    • de manera
        
    • de no
        
    • de forma
        
    • pero no
        
    No existe esperanza para la humanidad en el siglo XXI y posteriormente sin unas Naciones Unidas que se basen en esas tres grandes oportunidades. UN لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى.
    Reconoció el peligro que suponía cada que cada país siguiera adoptando etiquetas por su propia cuenta, sin estructuras ni criterios comunes. UN وسلﱠم بخطر استمرار وضع العلامات على أساس كل بلد بمفرده من دون أن تكون هناك هياكل ومعايير مشتركة.
    pero no podemos tener éxito sin su apoyo y participación política, moral, financiera y material. UN ولكننا لا يمكننا أن ننجح من دون دعمكم السياسي، واﻷدبي، والمالي والمادي ومشاركتكم.
    No obstante, sin recursos adecuados las Naciones Unidas no podrán tener éxito en el desempeño de sus tareas. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لن تنجح في الاضطلاع بمهامها من دون توفير الموارد الكافية لها.
    Su destacada personalidad sin duda contribuirá a fortalecer aún más el papel de las Naciones Unidas en los derechos humanos. UN إن شخصيتها البارزة ستسهم من دون شك في زيادة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Andorra cree que este desarrollo humano no podrá tener lugar sin la juventud. UN وتؤمن أندورا بأن التنمية البشرية هذه لن تتم من دون الشباب.
    El conflicto en el Afganistán, que sigue sin solución, nos causa decepción. UN ونشعر بالهلع إزاء الصراع المستمر من دون حل في أفغانستان.
    La Primera Comisión aprobó el proyecto de resolución C sin someterlo a votación. )Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة اﻷولى مشروع القرار جيم من دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    Es inconveniente pretender reformar la composición del Consejo sin tratar el asunto del veto con la debida profundidad. UN فمن غير المستصوب أن نحاول إصلاح تكوين مجلس اﻷمن دون التصدي بعمق لمسألة حق النقض.
    En su situación de viuda sin hogar, sin dinero y dos niños que alimentar, consideró que no tenía más alternativa que dar a su hija en adopción. UN ولأنها أصبحت أرملة من دون مأوى أو نقود، وعليها أن تعيل طفلين، وجدت ألا خيار أمامها سوى أن تتخلى عن طفلتها لغرض التبني.
    Otros países han enumerado las tareas específicas que se están realizando en relación con esta cuestión prioritaria, pero sin entrar en detalles. UN وعددت بلدان أخرى مهام بعينها يجري تحديدها في إطار هذه المسألة ذات الأولوية ولكن من دون الخوض في التفاصيل.
    La Sexta Comisión aprobó estos tres proyectos de resolución sin someterlos a votación. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشاريع القرارات الثلاثة هذه من دون تصويت.
    La Comisión de Verificación de Poderes aprobó el proyecto de resolución sin proceder a votación. ¿Puedo entender que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN وقد اعتمدت لجنة تفويض الممثلين لمشروع القرار من دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    Por lo tanto, el acceso sin obstáculos a los mercados de los países desarrollados tendría grandes beneficios para nosotros. UN ولذلك فدخول أسواق البلدان المتقدمة النمو من دون إعاقة يمكن أن يكون له مزايا كبيرة جداً.
    También estamos convencidos de que no podemos hablar de una paz duradera en Sierra Leona sin una reconciliación nacional. UN ونحن مقتنعون أيضا بأنه، من دون مصالحة وطنية، لا يمكننا التحدث عن سلم دائم في سيراليون.
    sin embargo, también es cierto que la paz y la estabilidad no pueden ser duraderas ni la democracia puede consolidarse sin desarrollo. UN ولكن، من المؤكد أيضا أنه لا يمكن أن يدوم السلام والاستقرار، ولا يمكن تعزيز الديمقراطية، من دون تحقيق التنمية.
    De ahora en adelante, en los trámites de menor importancia o en los casos sencillos, la Corte deliberará sin notas escritas. UN ومن الآن فصاعدا، ستعمد المحكمة في المرافعات الطارئة أو القضايا المباشرة، إلى النظر فيها من دون مذكرات خطية.
    La Sexta Comisión aprobó el proyecto de decisión sin proceder a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر من دون تصويت. هل لي أن اعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟
    La convocación de una conferencia internacional para considerar medidas eficaces para su solución será sin dudas un paso en la dirección correcta. UN وإن عقد مؤتمر دولي لاستعراض التدابير الفعالة لتحقيق مثل هذه التسوية سيكون، من دون شك، خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Preguntó si las resoluciones de las Naciones Unidas " deben cumplirse y aplicarse, o si deben dejarse de lado sin más consecuencias " . UN ولقد سأل عما إذا كانت قرارات الأمم المتحدة يجب احترامها وإنفاذها، أو نبذها باستخفاف من دون خشية من مغبة ذلك.
    No habrá seguridad si no hay bienestar por más muros de contención y candados que se pongan en las fronteras de los países. UN ولا يمكن أن يوجد أمن من دون رفاهية، ومع ذلك فهناك الكثير من الجدران العازلة التي تبنى على حدود البلدان.
    Los hará enfrentar unos a los otros, dejando que disputen por un lugar y luego derribará sin nada de esfuerzo al ganador. Open Subtitles سيقوم بتضليلكم بعضكم البعض يجعلكم تتنافسون من أجل الحصول على المنصب و بعدها يأخذ الفائز من دون أي عناء
    Eso te proporcionaría tu explicación libre de demonios de las salpicaduras de sangre sin modificar. Open Subtitles ذلك من شأنه أن يوفر لكِ تفسيراً لنمط تناثر الدماء من دون عائق.
    sin embargo, es importante destacar que no alcanzaremos los Objetivos a menos que cumplamos dos enormes imperativos morales. UN ولكن من المهم التشديد على أننا لن نحقق الأهداف من دون الوفاء بحتميتين أخلاقيتين هامتين.
    Instamos a Hamas a que libere a Gilad Shalit de manera incondicional y sin demoras. UN ونطلب إلى حماس إطلاق سراح جلعاد شاليت من دون شروط ومن دون إبطاء.
    No obstante, el consenso general era que, de no existir los túneles, la situación humanitaria en Gaza habría sido mucho más desesperada. UN ومع ذلك، فقد اتُّفق عموما على أن الوضع الإنساني في غزة، من دون الأنفاق، سيكون أكثر بؤسا.
    Más del 80% se realizó de forma independiente de la policía nacional, debido a que esta carecía de capacidad y equipo suficientes. UN وأُجري أزيد من 80 في المائة من هذه الدوريات من دون التعاون مع الشرطة الوطنية التي تنقصها القدرات والمعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد