ويكيبيديا

    "من ذوي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que tengan
        
    • que tienen
        
    • de personas con
        
    • que posean
        
    • personas de
        
    • con una
        
    • de buena
        
    • que tuvieran
        
    • con un
        
    • que cuenten con
        
    • de bajos
        
    • con la
        
    • poco calificados
        
    • para los
        
    Estará integrada por personas de elevadas cualidades morales y que tengan experiencia en la materia. UN وتتألف من أشخاص من ذوي المستوى اﻷخلاقي الرفيع والخبرة في مجال إنفاذ القانون.
    Sin embargo, las escuelas especiales pueden ser adecuadas a las necesidades, por ejemplo, de niños ciegos que tengan otras discapacidades. UN ومع هذا فالمدارس الخاصة يمكن بطبيعة الحال أن تناسب احتياجات اﻷطفال المكفوفين مثلا من ذوي العاهات المتعددة.
    Países que tienen por lo menos 1 punto de datos 2 puntos de datos UN النسبة المئوية للولادات التي تجري تحت إشراف موظفي صحة من ذوي المهارة
    Esto también se aplica a las clasificaciones de subgrupos específicos de personas con discapacidad, como las personas bajo tutela. UN وهذا ينطبق أيضاً على التصنيفات التي تستهدف مجموعات فرعية بعينها من ذوي الإعاقة كالأشخاص الخاضعين للوصاية.
    Cada Estado Parte procurará nombrar coordinadores que posean la sólida experiencia requerida en lo referente a las disposiciones de la Convención objeto de examen. UN وتحرص كل دولة طرف على تعيين منسقين من ذوي الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية قيد الاستعراض. تحذف الفقرة 20.
    Las personas y comunidades con un mayor riesgo son aquellas con una baja capacidad de adaptación. UN وأكثر الفئات عرضة للخطر هم الأفراد والمجتمعات من ذوي القدرات المحدودة على التكيف.
    2. La Conferencia de las Partes elaborará y mantendrá una lista de expertos independientes que tengan conocimientos especializados y experiencia en las esferas pertinentes. UN ٢- يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة.
    2. La Conferencia de las Partes elaborará y mantendrá una lista de expertos independientes que tengan conocimientos especializados y experiencia en las esferas pertinentes. UN ٢- يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة.
    La Sección de Primera Instancia y la Sección de Cuestiones Preliminares estarán integradas predominantemente por magistrados que tengan experiencia en procedimiento penal. UN وتتألف الشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية أساسا من قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية.
    En los años venideros el Ministerio se concentrará también en ofrecer apoyo a los inmigrantes que tienen escasa formación. UN وسوف تعمد الوزارة في السنوات المقبلة، إلى التركيز على دعم المهاجرين من ذوي المهارات المتواضعة.
    4. Personas o entidades incluidas en la lista que tienen vínculos con Suiza UN 4 - الأشخاص والكيانات المدرجون في القائمة من ذوي الصلة بسويسرا
    Entre los asalariados que tienen título universitario, las mujeres llegan a 39% y los hombres a 31%. UN وتبلغ نسبة النساء 39 في المائة والرجال 31 في المائة من ذوي الشهادات الجامعية الحاصلين على أجور.
    Unos 10 millones de personas con discapacidad siguen viviendo en la pobreza y tienen dificultades para acceder a los servicios públicos y para participar en la sociedad. UN ويظل نحو 10 ملايين شخص من ذوي الإعاقة يعيشون في فقر، ويواجهون صعوبة في الحصول على الخدمات العامة وفي المشاركة في أنشطة المجتمع.
    Ese equipo se ofrece a varones y mujeres con discapacidad por conducto del Servicio de apoyo a la enseñanza de oficios y de capacitación de personas con discapacidad. UN ويحصل الرجال والنساء من ذوي الإعاقة على معدات عن طريق دائرة التعليم والتدريب المهني للمعاقين.
    Cada Estado Parte procurará nombrar a coordinadores que posean la sólida experiencia requerida en lo referente a las disposiciones de la Convención objeto de examen. UN وتحرص كل دولة طرف على تعيين منسِّقين من ذوي الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية قيد الاستعراض.
    Cada Estado parte procurará nombrar a coordinadores que posean la sólida experiencia requerida en lo referente a las disposiciones de la Convención objeto de examen. UN وتحرص كل دولة طرف على تعيين منسِّقين من ذوي الخبرة الفنية اللازمة بأحكام الاتفاقية قيد الاستعراض.
    Esta organización fue establecida por personas de nacionalidad chechena y se registró oficialmente en los órganos apropiados de Georgia. UN وقد أنشأ هذه المنظمة أشخاص من ذوي الجنسية الشيشانية، سجّلوها رسميا لدى الهيئات المختصة في جورجيا.
    Las personas con una educación mínima o nula están empleadas principalmente en el sector informal. UN ويعمل الأشخاص من ذوي التعليم الأدنى أو المحرومين من التعليم في القطاع غير الرسمي أساساً.
    En cualquiera de estas órdenes se prevé proteger los derechos de terceros de buena fe. UN وفي أي من هذه الأوامر، تتم حماية حقوق الغير من ذوي النية الحسنة.
    El Consejo también había expresado su disposición a examinar cualquier propuesta relativa al derecho de libre determinación que propusieran el Secretario General o su Enviado Personal, en consulta, según procediera, con otros que tuvieran experiencia en la cuestión. UN وقد أعرب المجلس أيضا عن استعداده للنظر في أي نهـج يتضمن ترتيبات لتقرير المصير قد يقترحـه الأمين العام ومبعوثـه الشخصي، مع التشاور، حسب الاقتضاء، مع الآخريـن من ذوي الخبرات المناسبة.
    Lo mismo ocurre con las familias con un solo progenitor y las de pocos ingresos que tengan gastos por encima de lo ordinario. UN وينطبق الأمر ذاته على الأسر التي يرأسها والد وحيد والأسر من ذوي الدخل المنخفض التي تتجاوز تكاليفها المعيشية المستوى الاعتيادي.
    Esa relación, unida a la disponibilidad de componedores incluidos en la Nómina que cuenten con conocimientos particulares sobre los problemas básicos de una determinada zona, puede contribuir a alentar el interés y la atención crecientes que reciben en las Naciones Unidas los enfoques regionales. UN فمن شأن هذه العلاقة، الى جانب وجود مكلفين بالتسوية من القائمة الرئيسية من ذوي المؤهلات الخاصة في مجال المشاكل اﻷساسية لكل منطقة، اﻹسهام في الاهتمام المتزايد بالنهج الاقليمية داخل المنظمة والتأكيد عليها.
    Si eres de bajos ingresos en EE.UU. tienes más posibilidades de ir a la cárcel que de terminar una carrera de cuatro años. TED وإذا كنت من ذوي الدخل المنخفض في الولايات المتحدة, فإن فرصة دخولك السجن أكبر من فرصة حصولك على الشهادة الجامعية
    :: Aumento de la capacidad del personal de difusión relacionada con la atención especializada de partos y de recién nacidos UN بناء القدرات لدى العاملين في مجال التوعية حول الولادة بوجود قابلات من ذوي المهارات ورعاية حديثي الولادة
    En segundo lugar, los productos de esos trabajadores semicalificados o poco calificados deben tener acceso a los mercados. UN وثانياً، ينبغي أن يكون بإمكان منتجات أولئك العمال من ذوي المهارات المتوسطة والمتواضعة من الوصول إلى الأسواق.
    La ONUDI ha elegido a candidatos dinámicos y con mucha iniciativa para los puestos de jefes de operaciones. UN فقد اختارت اليونيدو مرشّحين أقوياء لمناصب رؤساء عمليات اليونيدو من ذوي القدرة على المبادرة الذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد