Mi delegación ha examinado el informe del Secretario General de conformidad con el párrafo 6 de la resolución de la Asamblea mencionada antes. | UN | لقد اطلع وفد بلادي على التقرير الذي قدمه الأمين العام تنفيذا للفقرة 6 من قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه. |
F. Solicitudes de excepciones al párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General | UN | واو - طلبـات الاستثناء مــن أحكام الفقرة ٧ من الجـزء أولا من قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣ |
1. El párrafo 3 de la resolución A/48/159 C de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 1993, dispone lo siguiente: | UN | ١ - تنص الفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة A/48/159 جيم المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على ما يلي: |
17. El Grupo Consultivo Mixto de Políticas ha establecido los siguientes objetivos con arreglo al párrafo 10 de la resolución 47/199: | UN | ١٧ - عملا بالفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، وضع الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات اﻷهداف التالية: |
Informe del Secretario General presentado de conformidad con el párrafo 15 de la resolución 1994/48 | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بالفقرة ٥١ من قرار لجنة |
Las atribuciones que ejerza el Secretario General a este respecto derivarán de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que apruebe el presente acuerdo. | UN | وستستمد السلطة التي سيمارسها اﻷمين العام في هذا الصدد من قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يقر هذا الاتفاق. |
OBSERVACIONES RECIBIDAS EN CUMPLIMIENTO DEL PÁRRAFO 4 de la resolución 49/53 DE LA ASAMBLEA GENERAL SOBRE | UN | التعليقات الواردة، عملا بالفقرة ٤ من قرار الجمعية |
COMENTARIOS RECIBIDOS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 4 de la resolución 49/53 DE LA ASAMBLEA GENERAL RELATIVA AL | UN | التعليقات الواردة عملا بالفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة |
COMENTARIOS RECIBIDOS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 4 de la resolución 49/53 DE LA ASAMBLEA GENERAL SOBRE EL | UN | التعليقات الواردة عملا بالفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة |
COMENTARIOS RECIBIDOS DE CONFORMIDAD CON EL PÁRRAFO 4 de la resolución 49/53 DE LA ASAMBLEA GENERAL RELATIVA AL | UN | التعليقات الواردة عملا بالفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة |
El orador sugirió la posibilidad de que se hiciera una salvedad a esa disposición de la resolución de la Asamblea General. | UN | وقد يمكن التماس استثناء من هذا الحكم من قرار الجمعية العامة. |
Informe del Secretario General presentado de conformidad con el párrafo 15 de la resolución 1994/48 de la | UN | تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بالفقرة ٥١ من قرار لجنة |
El Gobierno del Iraq ha cumplido y continúa cumpliendo con lo dispuesto en los párrafos 30 y 31 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, en lo relativo a los desaparecidos kuwaitíes. | UN | إن حكومة العراق كانت وما زالت ملتزمة بما جاء في الفقرتين ٣٠ و ٣١ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ بخصوص المفقودين الكويتيين. |
El presente informe debe considerarse a la luz de los mencionados párrafos de la resolución 50/184 de la Asamblea General. | UN | ٤ - وينبغي النظر إلى هذا التقرير في ضوء الفقرات آنفة الذكر من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٨٤. |
ELISABETH REHN, RELATORA ESPECIAL DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS, EN CUMPLIMIENTO DEL PÁRRAFO 45 de la resolución 1996/71 DE LA COMISIÓN | UN | تقرير دوري مقدم من السيدة إليزابيث ريهن المقررة الخاصـــة للجنة حقوق اﻹنسان عملا بالفقرة ٥٤ من قرار اللجنة ٦٩٩١/١٧ |
del párrafo 6 de la resolución 49/222 B de la Asamblea General | UN | تمديد العمل بالفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة |
La Comisión Consultiva pide que se respete estrictamente esta disposición de la resolución de la Asamblea General. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية الالتزام الصارم بنص هذا الحكم من قرار الجمعية العامة. |
1. El texto tiene en cuenta los párrafos 5, 6 y 7 de la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social. | UN | ملاحظات تفسيرية لﻷمانة: ١- يأخذ النص في الاعتبار الفقرات ٥ و٦ و٧ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩٩١/١٣. |
X. Comentarios sobre el párrafo 14 de la resolución 51/235 de la Asamblea | UN | عاشرا - تعليقات على الفقرة ١٤ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٥ |
En el párrafo 6 de su resolución 48/222 A, de 23 de diciembre de 1993, la Asamblea General tomó nota de esa decisión. | UN | وفي الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أحاطت الجمعية العامة علما بذلك المقرر. |
Es evidente para todos que el objetivo de la decisión del Gobierno de Israel es ocupar la Jerusalén oriental indefinidamente. | UN | ومن الواضح للجميع ان الغرض من قرار الحكومة اﻹسرائيلية هو احتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى. |
El Gobierno de Timor-Leste no ha promulgado ni aplicado leyes o medidas como las que se indican en la resolución 64/6 de la Asamblea General. | UN | لم تسنّ حكومة اليابان أو تطبق قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في الفقرة 2 من قرار الجمعية العامة 64/6. |
El número medio de resoluciones aprobadas anualmente por el Consejo pasó de 15 a 60, es decir, de una resolución por mes a una resolución por semana. | UN | فقد ازداد العدد السنوي المتوسط للقرارات التي اتخذها من 15 إلى 60 قرارا، أو من قرار واحد في الشهر إلى قرار كل أسبوع. |
Las consultas informales del Consejo deben ser resultado de una decisión adoptada en sesión formal a partir de una propuesta de uno o varios miembros del Consejo que conste en actas. | UN | ويجب أن تنطلق مشاورات المجلس غير الرسمية من قرار معتمد في جلسة رسمية على أساس اقتراح من عضو أو أكثر من أعضاء المجلس، مدرج في المحضر. |
cinco años debido principalmente a la resolución | UN | الماضية يرجع أساسا إلى الفقرة 66 من قرار |
Puede apelarse por la vía ordinaria contra la decisión de primera instancia, y esta posibilidad sólo puede excluirse por ley. | UN | ويتاح الاستئناف كتظلم قانوني عادي من قرار أول درجة، ولا يمكن إسقاط الحق فيه إلا بموجب القانون. |
En lo que respecta a la discriminación, la Sra. Chanet muestra su sorpresa por el hecho de que ninguna de las resoluciones judiciales comunicadas por la delegación se refiera a la discriminación lingüística. | UN | وفيما يتعلق بالتمييز، أعربت عن استغرابها لأن ما من قرار قضائي أبلغ عنه الوفد قد تعلق بحالات التمييز ذات الطابع اللغوي. |
Por consiguiente, me siento muy alentado por la decisión de la Asamblea General de iniciar negociaciones en un futuro próximo sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، فإنني أستمد تشجيعا من قرار الجمعية العامة بالشروع في مفاوضات في المستقبل القريب بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Se pidió concretamente al reclamante que presentara copia de la sentencia del tribunal italiano que presuntamente establecía la obligación del reclamante de pagar a Pasfin. | UN | وبوجه خاص، طُلب إلى الجهة المطالبة أن تقدم نسخة من قرار المحكمة الإيطالية الذي يُزعم أنه يبين التزام الجهة المطالبة بدفع الفرق للسمسار. |