Los bancos comerciales estatales por lo general agotan sus recursos financieros prestando constantemente a las empresas estatales en quiebra. | UN | والمصارف التجارية الحكومية عادة ما تستنفد مواردها المالية من خلال استمرارها في إقراض الشركات الحكومية المفلسة. |
Los programas de ajuste estructural han estado oprimiendo aun más a un continente que se ha visto marginado pese a sus recursos y a sus sacrificios. | UN | إذ أن برامج التكيف الهيكلي تضغط بشدة متزايدة على القارة التي خرجت من السباق على الرغم من مواردها وما تقدمه من تضحيات. |
Ahora bien, esos sistemas son sólo algunos de los innumerables mecanismos mediante los cuales la Organización administra sus recursos humanos y de otra índole. | UN | ولكن هذه النظم هي بضعة فقط بين الكم الهائل من اﻷجهزة التي تدير المنظمة من خلالها مواردها البشرية ومواردها اﻷخرى. |
La comunidad internacional tiene que reconocer el enorme potencial que representan los recursos de África. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يسلم بالامكانات الهائلة التي تتوافر لافريقيا بحكم مواردها. |
Cuando se cometían actos de esa clase se utilizaban todos los recursos para llevar a sus autores a la justicia. | UN | وفي حالة ارتكاب أفعال من هذا القبيل تقوم بتركيز كافة مواردها لضمان تقديم مقترفيها الى ساحة القضاء. |
La historia nos enseña que los pequeños Estados insulares, en sus empeños por sobrevivir, siempre han invertido en sus recursos humanos. | UN | يعلمنا التاريخ أن الدول الجزرية الصغيرة، في سعيها من أجل البقاء، حرصت دوما على الاستثمار في مواردها البشرية. |
Para los inversionistas extranjeros, el principal interés de África siguen siendo sus recursos naturales. | UN | ولا يزال الاهتمام الرئيسي للمستثمرين اﻷجانب في افريقيا منصبا على مواردها الطبيعية. |
Al mismo tiempo, su delegación desea destacar que la Organización debe ser más eficaz y administrar mejor sus recursos. | UN | وقال إن وفده يرغب، في الوقت نفسه، في التشديد على وجوب تحسين المنظمة لفعاليتها وﻹدارة مواردها. |
En 1993, la secretaría realizó más de 80 actividades promocionales de cooperación técnica para el desarrollo, con cargo a sus recursos extrapresupuestarios. | UN | وخلال عام ١٩٩٣ نفذت اﻷمانة أكثر من ٨٠ نشاطا ترويجيا من أنشطة التعاون التقني من مواردها الخارجة عن الميزانية. |
Se entiende que la secretaría prestará esa asistencia en la medida en que sus recursos se lo permitan. | UN | ومن المفهوم، بالطبع، أن اﻷمانة العامة لا يمكنها تقديم المساعدة إلا في إطار حدود مواردها. |
Reafirmemos nuestra confianza en sus pueblos, en su diversidad, sus riquezas y sus recursos humanos. | UN | ونحن نؤكد من جديد ثقتنا في شعوبها وفي تنوعها وثروتها وفي مواردها البشرية. |
Los objetivos y responsabilidades del SELA que acabo de mencionar son amplios, en tanto que, sus recursos son lamentablemente limitados. | UN | إن أهداف ومسؤوليات المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية شاملة، بينما نجد من الناحية اﻷخرى أن مواردها محدودة لﻷسف. |
Esto proporcionará un entorno propicio para que los Estados canalicen sus recursos naturales hacia amplios planes sociales y económicos. | UN | وذلك لتهيئة الظروف الملائمة لتمكين الدول من توجيه مواردها الطبيعية نحو خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. |
Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. | UN | وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام اﻷرض وفي مواردها. |
Las asignaciones no utilizadas para cinco subfondos fiduciarios superaron sus recursos disponibles en un importe de 2.493.840 dólares. | UN | تجـاوزت المخصصــات غيــر المنفقــة لخمســة صناديق استئمانية فرعية مواردها المتاحة بمبلغ ٠٤٨ ٣٩٤ ٢ دولارا. |
Dan al Estado amplios poderes para controlar el uso de la tierra y sus recursos. | UN | وتعطي هذه النظم الدولة سلطات واسعة النطاق للتحكم في استخدام الأرض وفي مواردها. |
Sin embargo, es necesario racionalizar aún más sus métodos de trabajo para que los recursos humanos y financieros existentes sean utilizados más eficazmente. | UN | غير أن هناك حاجة الى زيادة ترشيد على طرائق عملها لكي يتم استخدام مواردها البشرية والمالية القائمة بطريقة أكثر فعالية. |
Este último elemento hace que tengan que vencer grandes dificultades para desarrollar los recursos humanos necesarios para el desarrollo sostenible. | UN | وهذا الانخفاض في عدد السكان يسبب لها مصاعب جمة في تنمية مواردها البشرية اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ello tenía como consecuencia la falta de una orientación clara y la utilización ineficiente e ineficaz de los recursos. | UN | وكان من نتائج ذلك أن أصبحت البعثة تفتقر إلى توجيه واضح ولا تستخدم مواردها بكفاءة وفعالية. |
No obstante, estos cambios deberán considerarse en el contexto de la maximización de los beneficios para la Organización, dada la limitación de recursos. | UN | واستدرك قائلا إن هذه التغييرات يجب أن يُنظر إليها في سياق تحقيق أقصى قدر من الفوائد للمنظمة نظرا لمحدودية مواردها. |
La mayoría de las instituciones financieras informales sólo prestan cantidades pequeñas de sus propios recursos y no aceptan depósitos. | UN | ولا يقرض معظم المؤسسات المالية غير الرسمية سوى مبالغ صغيرة من مواردها الخاصة ولا تقبل ودائع. |
Esta condición de diversidad en recursos biológicos y agroclimáticos beneficia los aspectos relacionados con la producción alimentaria. | UN | والتنوع في مواردها البيولوجية ومحاصيلها ومناخها يعود بفائدة مباشرة على كل جانب من جوانب إنتاجنا الزراعي. |
En el país funcionan más de 50 tribunales de primera instancia, si bien con recursos limitados, lo que disminuye su eficacia. | UN | ويعمل ما يزيد على 50 محكمة صلح في جميع أرجاء البلد، ولكن مواردها محدودة وهذا مما يعرقل فعاليتها. |
El Estado había abolido el ejército hacía más de 60 años, y destinado esos recursos a la inversión social. | UN | فلقد ألغت كوستاريكا الجيش منذ أزيد من 60 عاماً خلت وأعادت توجيه مواردها نحو الاستثمار الاجتماعي. |
Las Naciones Unidas y sus organismos internacionales deben hoy reforzar y reorientar sus medios y acciones efectivas para dar concreción a los resultados y los éxitos de esas conferencias. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تعزز وتعيد توجيه مواردها وأنشطتها من أجل تنفيذ قرارات واستنتاجات هذه المؤتمرات. |
Las personas son el mayor recurso natural de un país. | UN | فالناس لبلدانهم هم أكبر مواردها الطبيعية المتاحة. |
La mayor parte de este aumento ocurre en países cuyos recursos económicos y ecológicos exceden ya sus límites. | UN | ومعظم هذه الزيادة تحدث في بلدان مواردها الاقتصادية والبيئية محدودة فعلا للغاية. |