El Padre Surur es un hombre anciano y débil que describió su caso en una carta firmada dirigida al Relator Especial de la forma siguiente: | UN | والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي: |
Carta dirigida al Presidente del Consejo Económico y Social por el Presidente del Comité de Derechos Económicos, Sociales | UN | رسالة موجهة من رئيس اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعيــــة والثقافية إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha de hoy dirigida al Sr. Tariq Aziz, Viceprimer Ministro del Iraq. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة إلى السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق. |
Está dirigida contra los irresponsables dirigentes yugoslavos, encabezados por el Presidente Milosevic. | UN | بل هي موجهة ضد القيادة اليوغوسلافية اللامسؤولة بقيادة الرئيس ميلوسوفيتش. |
Nota verbal dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de España | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لاسبانيا |
Carta dirigida al Secretario General por el representante de la República Árabe Siria | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من ممثل الجمهورية العربية السورية |
Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Japón y Sudáfrica | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي جنوب أفريقيا واليابان |
Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de México | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل المكسيك الفصل 4 |
Carta dirigida al Secretario General por el representante de la República Centroafricana | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى |
Carta dirigida al Secretario General por el representante de la Jamahiriya Árabe Libia | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية |
Carta dirigida al Secretario General por los representantes de Chile y Dinamarca | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين لشيلي والدانمرك |
Nota verbal dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de Malí | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لمالي |
Carta dirigida al Secretario General por los representantes de Kazajstán, Tayikistán, Uzbekistán y Kirguistán | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي أوزباكستان وطاجيكستان و كازاخستان وقيرغيزيستان |
Carta dirigida al Secretario General por el representante de la República Centroafricana | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى |
Nota verbal dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de Andorra | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لأندورا |
Nota verbal dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de Bahrein | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للبحرين |
Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Canadá | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل كندا الفصل 36 |
Carta dirigida al Secretario General por el representante de la Arabia Saudita | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثل المملكة العربية السعودية |
Nota verbal dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de Egipto | UN | مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لمصر |
La Conferencia aprobó el Programa 21, en el que figura un vasto programa de acción con recomendaciones concretas dirigidas a las empresas transnacionales. | UN | واعتمد المؤتمر جدول أعمال القرن ٢١ الذي يتضمن برنامج عمل واسع النطاق مع توصيات محددة موجهة الى الشركات عبر الوطنية. |
Asimismo, se han impartido seis talleres de supervisión estratégica dirigidos a personal supervisor de diferentes niveles en las entidades federativas. | UN | كذلك تم عقد ست حلقات عمل استراتيجية للمشرفين، موجهة نحو المشرفين في مختلف المستويات في الكيانات الاتحادية. |
Se cree que se vio envuelto en un tiroteo dirigido contra un funcionario local. | UN | ويبدو أنه أصيب من أعيرة نارية كانت موجهة إلى إحدى الشخصيات المحلية. |
No obstante, negaba que los uniformes estuvieran destinados a las fuerzas armadas y afirmaba que eran para las fuerzas de policía. | UN | لكنها نفت أن تكون البزات موجهة لاستخدام القوات العسكرية، وأصرت في المقابل على أن الملابس كانت لقوات الشرطة. |
Además, la Academia ha organizado una serie de cursos de derechos humanos para los profesionales de esta disciplina. | UN | كما نظمت اﻷكاديمية سلسلة دورات دراسية عن حقوق اﻹنسان موجهة إلى العاملين في هذا الميدان. |
Otras están redactadas en términos más generales, destinadas con frecuencia a garantizar la preeminencia en el tiempo de algunas disposiciones jurídicas internas. | UN | وقد صيغ بعضها اﻵخر بعبارات أعم موجهة في أحيان كثيرة نحو ضمان استمرار سيادة أحكام معينة في القانون الداخلي. |
Daré lectura a la carta enviada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Seychelles al anterior Presidente de la Conferencia de Desarme: | UN | وسأقرأ رسالة موجهة من وزير خارجية سيشيل إلى الرئيس السابق لمؤتمر نزع السلاح: |
Según la Ley, los ministerios deben incluir en sus programas medidas orientadas a los jóvenes. | UN | ووفقا لهذا القانون، يتعين على الوزارات أن تدرج في برامجها تدابير موجهة للشباب. |
Los criterios de elegibilidad, se afirma, están orientados más hacia los buenos resultados que hacia las necesidades reales. | UN | ويقال أيضاً إن المعايير المتعلقة بالأهلية موجهة أكثر نحو الأداء الجيد منه نحو الاحتياجات الحقيقية. |
ii) Elaboración, publicación y traducción de material de capacitación y recursos y otro material destinado a públicos diversos; | UN | ' ٢` إعداد ونشر وترجمة المواد التدريبية والمرجعية وغيرها من المواد موجهة إلى مستخدمين مختلفين؛ |
La prohibición de los materiales fisionables debe ser una medida orientada hacia el desarme nuclear. No debe ser simplemente una medida orientada hacia la no proliferación. | UN | وينبغي أن يكون أي حظر على هذه المواد تدبيرا موجها نحو نزع السلاح النووي ولا يكون مجرد خطوة موجهة نحو عدم الانتشار. |
Se ha publicado una monografía técnica destinada al personal nacional de los proyectos. | UN | وصدرت ورقة تقنية موجهة لموظفي المشاريع الوطنيين. |
iv) Emplear la recuperación de costos, cuando corresponda, para contribuir a la sostenibilidad de los servicios, asignando subvenciones específicas a los pobres; | UN | ' 4` استخدام استرداد التكاليف حيثما كان ذلك مناسبا للإسهام في استدامة الخدمات، مع تقديم إعانة موجهة نحو الفقراء؛ |
Las opiniones de la Comisión figuran en una carta que me dirigió el Presidente de la Comisión Asesora, una copia de la cual se adjunta más adelante. | UN | وملاحظات اللجنة متضمنة في رسالة موجهة إلي من رئيس اللجنة الاستشارية. وترد لاحقا نسخة من هذه الرسالة. |