No. Estoy aquí porque tengo una loca curiosidad sobre la silla eléctrica. | Open Subtitles | كلا , انا هنا لأن لدى فضول حول الكرسى الكهربائى |
Y novato, por favor no creas que has venido aquí porque Ben me necesita. | Open Subtitles | أوه، ومستجد، رجاءً لا تُفكّرْ بأنّك عِنْدَكَ تعال هنا لأن بن يَحتاجُني. |
Está aquí porque el servicio a los votantes es el deber de un funcionario. | Open Subtitles | إنها هنا لأن خدمة الناخب هي كل ما يهم النائب في المجلس |
En realidad, estoy aquí porque ha habido algunas quejas sobre el ruido. | Open Subtitles | حقيقةً .. أنا هنا لأن هناك بعض الشكوى، بسبب الضوضاء |
Estamos aquí porque esa reportera del New York Times tenía la lista de nombres de todos los que estuvieron en Guatemala | Open Subtitles | نحن هنا لأن تلك الصحفية من جريدة نيويرك تايم تملك لائحة بالأسماء. عن كل شخص كان في غواتيمالا. |
Estoy intentando que la trasladen aquí porque mi esposa está gravemente enferma. | Open Subtitles | إنني أحاول أن أنقلها إلى هنا لأن زوجتي مريضة للغاية |
Supongo que te he traído aquí porque hay dos partes de ti, ¿sí? | Open Subtitles | أعتقد أني أتيت بكِ إلى هنا لأن هنالك جزءان منكِ، صحيح؟ |
No, pero permanezco aquí, porque reparar mis errores es importante para mí. | Open Subtitles | لا لكني أقف هنا لأن إصلاح أخطائي هام بالنسبة لي |
Ahora que lo pienso, nunca me has felicitado, lo que significa que estás aquí porque, | Open Subtitles | بالتفكير في الأمر, انت لم تهنئني من قبل مما يعني, أنك هنا لأن |
Ahora que lo pienso, nunca me has felicitado, lo que significa que estás aquí porque, | Open Subtitles | بالتفكير في الأمر, انت لم تهنئني من قبل مما يعني, أنك هنا لأن |
Te invité aquí porque nadie está... mejor situado para neutralizarla que nosotros. | Open Subtitles | دعوتك إلى هنا لأن لا أحد يجعلها أضعف أفضل منا. |
Estoy aquí porque uno de los detectives encontrado mi tarjeta en su escritorio. | Open Subtitles | أنا هنا لأن أحد المُحققين قد عثر على بطاقتي على مكتبها |
Estamos reunidos aquí porque tenemos el deber de asumir la responsabilidad política y moral de dar respuesta a las dificultades que en estos momentos enfrenta la comunidad internacional. | UN | ونحن نجتمع هنا لأن من واجبنا أن نتحمل المسؤولية السياسية والأخلاقية عن التصدي للمشاكل التي تواجه المجتمع الدولي حاليا. |
No arriesgaré todo lo que construí aquí porque una perra y él te sacaron de la cama. | Open Subtitles | لن أجازف بكل ما بنيته هنا لأن غانية شقراء رمتك خارج السرير |
Yo me largo. Tú te quedas aquí porque aquí tienes tu vida montada. | Open Subtitles | أنا ايضا سأرحل وأنت ستبقين هنا لأن لديك حياة هنا |
¡Te odio! Sólo estás aquí porque mamá dice que la religión nos obliga | Open Subtitles | أَكْرهُك أنت هنا لأن ماما بتَقُولُ بأنّه واجبُنا المسيحيُ. |
Después de siete años de aprendizaje en Virginia, vinieron aquí... porque la frontera es la única tierra asequible para la gente pobre. | Open Subtitles | بعد سبع سنوات من الخدمة في فيرجينيا توجهوا إلى هنا لأن الحدود هي الأرض الوحيدة المتاحة للناس الفقراء |
Lo último que quiero es a la policía aquí, porque tu papá ve nuestro número en la factura. Lo siento amor. | Open Subtitles | آخر شيء أحتاجه هو أن يأتي شرطي إلى هنا لأن رقمنا على الفاتورة أنا آسف عزيزتي |
Verás, cuando usas el silenciador demasiado... tienes que poner un pedazo de tela aquí... porque puede calentarse mucho y quemarse por dentro. | Open Subtitles | انظري، عندما تكثرين من استعمال كاتم الصوت، عليك أن تضعي قطعة قماش هنا لأن المسدس يسخن وقد يحترق من الداخل. |
Estamos aqui porque unas de las meseras secuestró a mi novio ayer. | Open Subtitles | نحن هنا لأن صديقي اختطف من قبل إحدى النادلات بالأمس |
He venido porque lo que ha sucedido en un aula de su pueblo ha desencadenado un perverso ataque desde las ciudades del norte. | Open Subtitles | لقد جئت إلى هنا لأن ما حدث فى فصل فى مدرسة فى مدينتكم قد فك وثاق هجوم شرس |
Obviamente, la razón de que esté aquí es porque mi gobierno no puede permitirse los gastos y el riesgo de hacer funcionar un programa Stargate. | Open Subtitles | السبب الأول لوجودي هنا لأن حكومتي غير راغبة في تحمل النفقات والخطر من تشغيل البوابة |
Todos estamos aquí por nuestra hija, Jade una chica que trae mucha luz a nuestra vida y como ven, si algo necesitamos es luz. | Open Subtitles | نحن جميعا هنا لأن الأطفال النساء لدينا اليشم، الفتاة التي جلبت الضوء على هذه العائلة. |
Nos hemos reunido porque la lucha por un mundo más próspero, estable y equitativo es parte de la esencia misma de las Naciones Unidas. | UN | نحن هنا لأن الكفاح من أجل عالم أكثر رخاء واستقرارا وإنصافا هو من صميم مهمة الأمم المتحدة. |
Se presentan combinados en esta sección porque muchas Partes informan sobre estrategias semejantes de mitigación de los GEI en estos subsectores. | UN | وقد تم الجمع بينها هنا ﻷن الكثير من اﻷطراف بلغت عن استراتيجيات متشابهة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة في هذه القطاعات الفرعية. |