Es preciso indicar cómo participarán los beneficiarios y los interesados directos en el proceso de monitoreo, examen y preparación de informes. | UN | ولا بد أن يبين هذا البند الكيفية التي سيشترك بها المستفيدون وأصحاب المصلحة في عمليات الرصد والاستعراض والإبلاغ؛ |
El acceso de los PEID a los mercados era limitado. Las demandas de los consumidores y los interesados no tenían tanto peso. | UN | ورأى أن القدرة على تحريك الأسواق معدومة في الدول الجزرية الصغيرة النامية نظرا لقلة تأثير طلب المستهلكين وأصحاب الأسهم. |
También celebró consultas con gobiernos y con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. | UN | وعقدت أيضاً مشاورات مع الحكومات وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين. |
La OMS y otros interesados deben abordar de forma extensiva las cuestiones de la atención, el tratamiento y la prevención contracorriente. | UN | والرعاية والعلاج والوقاية في المراحل الأولى تحتاج إلى تناولها بصورة شاملة من قبل منظمة الصحة العالمية وأصحاب المصلحة. |
- Debe fomentarse una colaboración estrecha entre los mecanismos regionales y las partes interesadas nacionales. | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الوثيق بين الآليات الإقليمية وأصحاب المصلحة على الصعيد الوطني |
Por lo tanto, debían participar en los debates todos los agentes y partes interesadas de países desarrollados y en desarrollo. | UN | ولذا رأى أنه ينبغي أن تشمل المناقشات جميع الأطراف الفاعلة وأصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
El presente informe contiene información actualizada sobre las actividades de los gobiernos y los demás interesados en esa esfera. | UN | ويوفر هذا التقرير ما استجد من معلومات عن أنشطة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في هذا المجال. |
Hoy día el PNDF defiende fundamentalmente los intereses de la juventud y los empresarios. | UN | واليوم يدافع الحزب، في المقام الأول، عن مصالح الشباب وأصحاب المشاريع التجارية. |
Las víctimas, los heridos y los derechohabientes se impacientan. | UN | وقد بدأ صبر الضحايا والجرحى وأصحاب الحق ينفد. |
Nos referimos a las actividades de enfermeros, empleados domésticos, sastres, peluqueros, hoteleros y los posaderos, entre otros. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص هم الممرضات وعمال الخدمة المنزلية والخياطون والحلاقون وأصحاب الفنادق وأصحاب الحانات وغيرهم. |
Las instituciones facilitan el desarrollo económico local y las interacciones entre los agentes económicos y otras partes interesadas. | UN | ضمان أن تسهِّل المؤسسات التنمية الاقتصادية المحلية والتفاعل بين الجهات الفاعلة اقتصادياً وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Las instituciones públicas, la sociedad civil y otras partes interesadas están colaborando para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتعمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون في ظل شراكة تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة. |
En apoyo de esa labor, eran fundamentales los vínculos de asociación con los gobiernos y otras partes interesadas. | UN | ويقوم الشركاء مع الحكومة وأصحاب المصالح اﻵخرين بدور حاسم في دعم ذلك الجهد. |
Sin embargo, para alcanzar efectivamente esos logros se necesita la participación activa de los asociados y otros interesados. | UN | بيد أن تحقيق هذه الانجازات بنجاح يتطلب المشاركة الفعالة من جانب شركائها وأصحاب المصلحة الآخرين. |
iii) Las observaciones formuladas por las Partes y otros interesaos directos pertinentes, según proceda; | UN | ' 3` والتعليقات المقدمة من الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، حسب الاقتضاء؛ |
Por lo tanto, es fundamental que la población y las partes interesadas locales sean los principales garantes del acuerdo. | UN | ومن ثم، فلا بد من منح السكان وأصحاب المصلحة على الصعيد المحلي دور الضامن الرئيسي للاتفاق. |
Varias delegaciones reconocieron también la importancia de mantener informado al público y de entablar un diálogo permanente entre los gobiernos y las partes interesadas. | UN | وأقرت بضعة وفود أيضا بأهمية اطلاع الجماهير على مجريات الأمور والدخول في حوار منتظم بين الحكومات وأصحاب المصلحة. |
Independientemente del número de asociados y partes interesadas, la implicación nacional es indispensable para el éxito del desarrollo agrícola. | UN | وبغض النظر عن عدد الشركاء وأصحاب المصلحة، فإن الملكية القطرية تتسم بأهمية حاسمة لنجاح التنمية الزراعية. |
Además del anuncio público, se debe notificar, en lo posible por escrito, a los propietarios y a los titulares de otros derechos. | UN | وباﻹضافة إلى إمكان إصدار إعلان عام، يتعين الحرص بقدر المستطاع على إشعار الملاك، وأصحاب الحقوق في المنطقة، باﻷمر كتابة. |
Definir el ámbito de la asociación, abordar cuestiones específicas e interesados directos | UN | تحديد نطاق الشراكة، والقضايا المخصوصة التي يتعين معالجتها، وأصحاب المصلحة. |
CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS y de los TITULARES DE MANDATOS DE PROCEDIMIENTOS ESPECIALES | UN | وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة |
Instamos a todos los Estados Miembros y a otros interesados en la cuestión a participar activamente en dicha conferencia y trabajar en procura de la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة بنشاط في الحدث، وعلى العمل لتنفيذ برنامج العمل بشكل كامل. |
Unos procesos de planificación transparentes, que comprometan a los terratenientes y a otras partes interesadas, constituyen un componente esencial de la planificación del uso de la tierra. | UN | وعمليات التخطيط الشفافة التي يشارك فيها ملاك الأراضي وأصحاب المصلحة عنصر أساسي في تخطيط استخدام الأراضي. |
La ley sanciona a los proxenetas y propietarios de burdeles, pero no a las prostitutas. | UN | ويعاقب القانون القوادين وأصحاب بيوت الدعارة، أما المومسات أنفسهن فلا تتعرضن لعقوبات. |
Se elaborarían programas de capacitación y se organizarían talleres de promoción para sensibilizar al público y a las partes interesadas acerca de las disposiciones de la Ley de comercio justo. | UN | وستوضع برامج تدريبية وتنظم حلقات عمل دعوية لتوعية الجمهور وأصحاب المصلحة بأحكام قانون التجارة المشروعة. |
Las Naciones Unidas están trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos y las entidades interesadas en la formulación y aplicación de políticas y medidas relacionadas con la gestión de los desechos. | UN | وتعمل الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع الحكومات وأصحاب المصلحة على وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات الخاصة بإدارة النفايات. |